Rwanda y Uganda han seguido manteniendo sus fuerzas a una distancia de unos 100 kilómetros del centro de Kisangani. | UN | 40 - واصلت رواندا وأوغندا الاحتفاظ بقواتهما على مسافة تمتد حوالي 100 كيلومتر من وسط كيسانغاني. |
El proyecto supuso la desviación de un tramo de 1,1 kilómetros del cauce original del río que estaba inundando la carretera. | UN | وشمل المشروع إقامة طريق منحرفة على مسافة 1.1 كيلومتر من مجرى النهر الأصلي الذي كان يغمرها. |
A tres kilómetros del complejo encontrará la terraza donde se planearon los ataques. | Open Subtitles | إن مشيت 3 كيلومترات من المجمّع، ستجد السقف حيث خططت الهجمات |
Otros focos de menor magnitud fueron localizados en unidades cercanas a los poblados de Máximo Gómez y Bolondrón, igualmente en la provincia de Matanzas, a pocos kilómetros del foco principal. | UN | وقد كُشف عن مواقع تفشي أصغر حجما في حقول قريبة من قريتي ماكسيمو غوميز وبولُندرون، في مقاطعة ماتنزاس أيضا، على بعد بضعة كيلومترات من المصدر الرئيسي. |
Se están librando combates a 13 kilómetros del río fronterizo Araz. | UN | وتجري المعارك على بعد ١٣ كيلومترا من نهر اراز الواقع على الحدود. |
La línea de las posiciones originales pasaba por Burrie, a 71 kilómetros del puerto, en la frontera establecida entre ambos países. | UN | أما خط الجبهة الأصلي في بوري فقد كان على بعد 71 كم من الميناء وعلى الحدود الثابتة بين البلدين. |
Los rusos están a 12 kilómetros del centro de la ciudad. | Open Subtitles | الروس علي بعد 12 كيلومتر من مركز المدينة |
Ricos o pobres, la mitad de los habitantes del mundo viven a menos de 100 kilómetros del agua. | Open Subtitles | غنيا أم فقيرا نصف سكاننا يعيش بداخل 100 كيلومتر من الماء |
Estamos a unos 80 o 90 kilómetros del punto de extracción. | Open Subtitles | لقد خرجنا نحن علي بُعد 80 أو 90 كيلومتر من نقطة الخروج |
Eso es porque más allá de la órbita de Neptuno, a casi cinco mil millones de kilómetros del Sol, los cometas llevan una vida muy tranquila. | Open Subtitles | ذلك بسبب أنه ما بعد مدار كوكب نبتون أي ما يقارب الخمسة مليارات كيلومتر من الشمس تعيش المذنبات حياة هادئة جداً |
Y llegué a trabajar, entonces me llevaron a algún lugar por ahí a nueve kilómetros del pueblo y el templo y me dijeron que era el lugar elegido. | TED | وحصلت على العمل وأخذوني في مكان ما هناك، تسعة كيلومترات من المدينة والمعبد، وقال لقد اخترنا هذا الموقع. |
Estos son todos los que están a tres kilómetros del parque Griffith. | Open Subtitles | هذه كلها في حيز بضعة كيلومترات من متنزه جريفيث. |
El dron está a ocho kilómetros del origen de la transmisión. | Open Subtitles | طائرات الإستطلاع على بعد ثمانية كيلومترات.من مصدر البث |
El solar se encuentra a 12 kilómetros del cuartel general regional de la UNMIS y necesita una dotación de personal de seguridad aparte. | UN | ويوجد هذا الموقع على بعد 12 كيلومترا من المقر الإقليمي للبعثة ويتطلب فريقا أمنيا منفصلا. |
Se estima que hay 410.000 desplazados internos en el tramo de carretera de 15 kilómetros del corredor de Afgooye fuera de Mogadiscio. | UN | ويوجد ما يقدر بـ 000 410 نازح على امتداد طريق طوله 15 كيلومترا من ممر أفغويي خارج مقديشو. |
A 15 kilómetros del área del objetivo, exactamente a las 0200 horas. | Open Subtitles | عن بعد 15 كيلومترا من المنطقة المستهدفة 0200 في تمام ساعة. |
Hasta el momento, sólo 118 kilómetros del muro siguen la Línea Verde. | UN | ولم يتبع الجدار، إلى حد الآن، سوى 118 كم من مسار الخط الأخضر. |
Estos hombres estaban a 16 000 kilómetros de casa y a más de 1 600 kilómetros del trozo de tierra más cercano. | TED | كان هؤلاء الرجال على بعد عشرة آلاف ميل من وطنهم وأكثر من ألف ميل من أقرب بقعة على اليابسة |
2. Situado en el Atlántico del Sur, aproximadamente a 1.900 kilómetros de Angola y 2.900 kilómetros del Brasil, este Territorio abarca una superficie terrestre total de 412 kilómetros cuadrados. | UN | ٢ - ويقع إقليم سانت هيلانة جنوب المحيط اﻷطلسي على بعد نحو ٩٠٠ ١ كيلومتر من أنغولا ونحو ٩٠٠ ٢ كيلو متر من البرازيل، ويغطي اﻹقليم مساحة يبلغ مجموعها ٤١٢ كيلومترا مربعا من اليابسة. |
15. El Aeropuerto Internacional Jorge Chávez de Lima queda a 15 kilómetros del Centro de Convenciones Westin. | UN | 15- يوجد مطار دولي في ليما، هو مطار هورهيه تشافيز، الذي يبعد مسافة 15 كم عن مركز ويستِن للمؤتمرات. |
El personal de la UNPROFOR observó que un helicóptero MI-8 verde, volaba a 5 kilómetros del sudeste de Posusje. | UN | شاهد أفراد قوة الحماية طائرة هليكوبتر خضراء من طراز MI-8، تحلق على مسافة ٥ كيلومترات جنوب شرق بوسوسجي. |
Como ese campamento de Napan está sólo a 5 kilómetros del pueblo de Oesilu, en el distrito de Ambeno de Timor Oriental, regresarán a pie. | UN | ونظرا لأن مخيم اللاجئين المذكور أعلاه لا يبعد سوى خمس كيلومترات عن مدينة أوسيلو التيمورية الشرقية الواقعة في مقاطعة أمبينو، فإن هؤلاء اللاجئين سيعودون مشيا على الأقدام. |
La UNPREDEP está al mando de 24 puestos permanentes de observación a lo largo de un tramo de 420 kilómetros del lado macedonio de las fronteras con la República Federativa de Yugoslavia y Albania. | UN | وتشغل قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي ٢٤ مركزا دائما للمراقبة على مسافة تمتد ٤٢٠ كيلومترا على الجانب المقدوني من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا. |
Estamos detectando signos de vida en la superficie, a kilómetros del búnker ¿Cuantos? | Open Subtitles | نحصل على إشاراتٍ لوجود حياة على السطح,على بعد أميال من السجن |
Está a ocho kilómetros del río. | Open Subtitles | هل أنت مجنون تلك خمسة أميال عن النهر |
30 minutos antes de que el avión despegara, un convoy militar no oficial fue atacado a tres kilómetros del aeropuerto. | Open Subtitles | ،30دقيقة قبل أن تقلع الطائرة كان هناك موكب عسكري غير محدد مختطف على بعد ميلين من المطار |
Todos los días, los papás subían sus secretos sucios a este autobús para que los llevaran a kilómetros del pueblo. | Open Subtitles | كل يوم, الآباء يضعون أسرارهم الدنيئه في هذه الحافلة... ليتم إيصالهم إلى مدرسة تبعد أميالاً خارج البلدة |
Sus tiendas de campaña deben ser seguras en el mar de hielo permanente pero están a kilómetros del océano que esperan filmar. | Open Subtitles | لا بُد من إحكام تثبيت الخيام على جليد البحر الدائم لكنهم ما يزالون على مسافة أميالٍ من المحيط حيث يرجون التصوير |