No hay otros servicios aéreos ordinarios aparte de un vuelo semanal procedente de Kiribati. | UN | ولا توجد خدمة جوية أخرى منتظمة سوى رحلة أسبوعية تأتي من كيريباس. |
Kiribati tiene una vasta zona económica exclusiva, rica en pesquería y recursos marinos. | UN | ولدى كيريباس منطقة اقتصادية خالصة شاسعة غنية بمصائد الأسماك والموارد البحرية. |
A Kiribati le complace haber podido contribuir con personal de policía civil a la Misión. | UN | ويسعد كيريباس أنها تمكنت من المشاركة في أفراد قوة الشرطة المدنية في البعثة. |
, Kiribati y Nauru solicitaron su admisión como Miembros de la Organización. | UN | ، قدمت كل من كيريباتي وناورو طلب انضمام لعضوية المنظمة. |
Recomienda a la Asamblea General que la República de Kiribati sea admitida como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية كيريباتي عضوا في اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Kiribati era un exportador neto de alimentos y materiales de construcción muy necesarios. | UN | وكيريباس مصدِّر صاف للمواد الغذائية ولمواد البناء التي تشتد الحاجة إليها. |
Kiribati espera fervientemente que a Taiwán se le de la venia para ocupar el lugar que le corresponde en esta Organización tan respetada. | UN | ويحدو كيريباس وطيد الأمل بأن تايوان ستُوجه إليها ذات يوم دعوة للعودة إلى مكانها الحق في هذه المنظمة المحترمة جدا. |
Kiribati había estado colaborando con organizaciones de la sociedad civil para llegar a una respuesta legislativa ante la violencia en el hogar. | UN | وقال إن كيريباس ما برحت تتعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل التوصل إلى اعتماد تشريعات لمكافحة العنف المنزلي. |
El Gobierno de Kiribati ha incluido algunos de estos temas en la agenda política. | UN | وقد أدرجت حكومة كيريباس بعضا من هذه القضايا على جدول أعمالها السياسي. |
Deseo dar las gracias al Secretario General por sus observaciones basadas en su experiencia durante su reciente visita a Kiribati. | UN | أود أن أشكر الأمين العام على التعليقات التي أدلى بها على ضوء تجربة زيارته الأخيرة إلى كيريباس. |
Fiji, Francia, Islas Salomón, Kiribati, Papua Nueva Guinea, Tonga, Tuvalu y Vanuatu: proyecto de resolución | UN | بابوا غينيا الجديدة، توفالو، تونغا، جزر سليمان، فانواتو، فرنسا، فيجي، كيريباس: مشروع قرار |
Quiero también felicitar a los tres nuevos Miembros de las Naciones Unidas: la República de Kiribati, la República de Nauru y el Reino de Tonga. | UN | وأود هنا أن أهنئ اﻷعضاء الثلاثة الجدد في اﻷمم المتحدة، جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا. |
Expreso aquí también mi cálida acogida a los nuevos Miembros: las Repúblicas de Kiribati y Nauru y el Reino de Tonga. | UN | أود أيضا أن أعرب عن ترحيبنا الحار باﻷعضاء الجدد: جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا. |
También extendemos una cálida bienvenida a los tres nuevos Miembros de las Naciones Unidas: la República de Kiribati, la República de Nauru y el Reino de Tonga. | UN | ونرحب ترحيبا حارا أيضا باﻷعضاء الثلاثة الجدد فــي اﻷمم المتحدة، مملكة تونغا، وجمهورية كيريباس. وجمهورية ناورو. |
También quiero expresar nuestra cordial bienvenida al Reino de Tonga, a la República de Kiribati y a la República de Nauru. | UN | أود أيضا أن أعرب عن ترحيبنا الحار بمملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو. |
Excelentísimo Señor Teburoro Tito, Presidente de Kiribati | UN | فخامة السيد تيبورورو تيتو، رئيس كيريباتي |
Bueno, están en la República de Kiribati, y Kiribati está ubicada en el Pacífico Central en tres grupos de islas. | TED | حسنا، إنها تتبع جمهورية كيريباتي، و كيريباتي تقع في منتصف المحيط الهادي في ثلاثة تجمعات من الجزر. |
Kiribati ha congelado las actividades de extracción en su estado actual, mientras recaudamos la donación. | TED | وقد أوقفت كيريباتي نشاط الصيد على وضعها الحالي بينما نجمع نحن المنح المالية. |
Doy la bienvenida a los nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas: Kiribati, Nauru y Tonga. | UN | وأرحب باﻷعضاء القادمين حديثا إلى أسرة اﻷمم المتحدة، تونغا وكيريباس وناورو. |
El agua de mar penetra en la superficie y afecta los sistemas acuíferos profundos, como ha ocurrido al sur de Kiribati y Tuvalu. | UN | وتتسرب المياه المالحة الى سطح اليابسة وتؤثر على شبكات المياه اﻷرضية، كما هي الحال في جنوب توفالو وكيريباتي. |
Los dirigentes acogieron con beneplácito el ofrecimiento de Kiribati de acoger la conferencia sobre pesquerías, que se celebraría en Tarawa, a fin de elaborar esas iniciativas. | UN | ورحب القادة بالعرض الذي قدمه كريباتي لاستضافة مؤتمر مصائد اﻷسماك في تراوا للتقدم بهذه المبادرات. |
Hago extensivas las felicitaciones de Túnez a la República de Nauru, a la República de Kiribati y al Reino de Tonga con motivo de su admisión en nuestra Organización. | UN | ولا يفوتني أن أعرب عن تهاني بلادي لكيريباس وناورو ومملكة تونغا إثر قبولها أعضاء في منظمتنا. |
Deseo ofrecer una bienvenida especial a nuestros nuevos Miembros: el Reino de Tonga y las Repúblicas de Kiribati y de Nauru. | UN | وأود أن أرحب ترحيبا خاصا بأعضائنا الجدد، مملكة تونغا وجمهوريتي كريباس وناورو. |
También trabajamos para mejorar el suministro de agua en Tokelau, Vanuatu y Kiribati. | UN | كما نقوم بتحسين إمدادات المياه في كل من توكيلاو، وفانواتو، وكريباتي. |
El país agradecía el impulso aportado por el Programa de inicio rápido en 2009 para abordar la cuestión, lo que había permitido llevar a cabo una evaluación de la infraestructura nacional de gestión de los productos químicos en Kiribati y determinar las prioridades. | UN | ويشعر بلده بالامتنان لمعالجة القضية من جانب برنامج البداية السريعة في 2009 مما سمح بتقييم البنية الأساسية الوطنية لكيريباتي والخاصة بإدارة المواد الكيميائية وتحديد الأولويات. |
Actualmente integran el Foro los Gobiernos de Australia, los Estados Federados de Micronesia, Fiji, las Islas Cook, las Islas Salomón, Kiribati, Nauru, Niue, Nueva Zelandia, Palau, Papua Nueva Guinea, la República de las Islas Marshall, Samoa, Tonga, Tuvalu y Vanuatu. | UN | ويتكون المحفل اليوم من حكومات استراليا وبابوا غينيا الجديدة وبالاو وتوفالو وجزر سليمان وجزر كوك وجزر مارشال وساموا وفانواتو وفيجي وكريباس وولايات ميكرونيزيا الموحدة وناورو ونيوزيلندا ونيوي. |
Los representantes de Tuvalu, Kiribati y las Islas Cook describieron la aplicación de métodos participativos ascendentes en la formulación de sus evaluaciones, incluidos los programas nacionales de adaptación (PNA) en los casos procedentes, y los proyectos conexos para hacer frente a las necesidades urgentes e inmediatas. | UN | وشرح ممثلون من توفالو وكيرباتي وجزر كوك كيفية تطبيق النُهج القائمة على المشاركة والمتجهة تصاعدياً في صياغة عمليات التقييم، بما في ذلك برامج العمل الوطنية للتكيف حسب الاقتضاء، وما يتصل بها من مشاريع لمعالجة الاحتياجات الملحّة والفورية. |
La incorporación de dicho programa en el currículo escolar de Kiribati permite a los profesores y estudiantes entender y contribuir a las observaciones sobre cambio climático global mediante actividades prácticas que llevan a cabo de primera mano en su entorno local. | UN | ويتيح دمج البرنامج في المناهج الكيريباسية للمعلمين وللطلاب فهم عمليات الرصد العالمية لتغير المناخ والمساهمة فيها من خلال أنشطة عملية مباشرة في بيئتهم المحلية. |
En el mismo examen se determinó también que, por primera vez, Guinea Ecuatorial, Kiribati, Tuvalu y Vanuatu cumplían los requisitos para su exclusión de la lista. | UN | واتضح في الاستعراض نفسه أيضا أن غينيا الاستوائية وكيريباتى وتوفالو وفانواتو مؤهلة لأن تُرفع من القائمة للمرة الأولى. |
También se han establecido nuevos clubes rotarios en varios países o zonas: Tayikistán (2005); Guinea Ecuatorial (2005), Kosovo (2006); República Democrática Popular Lao (2006) y Kiribati (2008). | UN | وأنشئت نوادي روتاري جديدة أيضا في عدة بلدان أو مناطق: طاجيكستان (2005)؛ وغينيا الاستوائية (2005)؛ وكوسوفو (2006)؛ وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية (2006)؛ وكيريباسي (2008). |