Además, se procedió a atacar a 13 aldeas serbias y montenegrinas a fin de intimidar a la población y expulsarla de Kosmet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعرضت ٣١ قرية من قرى صربيا والجبل اﻷسود للهجوم من أجل تخويف سكانها وطردهم من كوسميت. |
De la misma manera, todas las personas de Kosmet tendrán acceso directo, sin restricciones y en condiciones de seguridad al personal de esas organizaciones. | UN | بالمثل، فإن لجميع اﻷشخاص في كوسميت الحق في التمكن من الوصول اﻵمن، بدون عقبات، وبصورة مباشرة إلى موظفي هذه المنظمات. |
Es particularmente mal intencionada la acusación de que Kosmet perdió su condición de provincia autónoma en 1990. | UN | فمن المغرض بالذات اﻹدعاء أن مقاطعة كوسميت فقدت استقلالها الذاتي في عام ١٩٩٠. |
En Kosmet hay una situación general de estabilización y normalización. | UN | والحالة العامة في كوسميت هي حالة مستقرة وطبيعية. |
Los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia están firmemente decididos a lograr una solución política pacífica en Kosmet. | UN | إن حكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا ملتزمتان التزاما ثابتا بإيجاد حل سياسي وسلمي في كوسميت. |
Convencidos de la necesidad de lograr una solución pacífica y política en Kosmet como requisito previo para la estabilidad y la democracia, | UN | اقتناعا منهم بالحاجة إلى التوصل إلى حل سلمي سياسي في كوسميت بوصفه شرطا أساسيا للاستقرار والديمقراطية، |
Tendrán la oportunidad de ser representados en todas las instituciones de Kosmet. | UN | وتتاح لهم الفرصة ليكون لهم ممثلون في جميع المؤسسات في كوسميت. |
Los ejércitos paramilitares e irregulares de Kosmet son incompatibles con los términos del presente Acuerdo. Regreso | UN | ويتعارض وجود قوات شبه عسكرية وقوات غير نظامية في كوسميت مع أحكام هذا الاتفاق. |
Los signatarios tomarán todas las medidas necesarias para readmitir a las personas que regresen a Kosmet. | UN | ويتخذ الموقعون جميع التدابير اللازمة لمعاودة قبول العائدين إلى كوسميت. |
Reconociendo que las instituciones de Kosmet deberían representar equitativamente a las comunidades nacionales de Kosmet y promover el ejercicio de sus derechos y de los de sus miembros, | UN | وإذ يسلمون بأن مؤسسات كوسميت ينبغي أن تمثل الجماعات القومية في كوسميت تمثيلا عادلا وتعزز ممارسة حقوقها وحقوق أعضائها، |
No obstante, los órganos federales y de la República de Serbia también ejercerán sus derechos y atribuciones en Kosmet. | UN | غير أن اﻷجهزة الاتحادية وأجهزة جمهورية صربيا تمارس هي اﻷخرى سلطاتها وحقوقها في كوسميت. |
También serán válidas y aplicables en las instituciones, servicios y organizaciones que se establezcan en Kosmet o cuya labor regule o financie la Asamblea. | UN | كما يسري مفعولها وتنفذ على المؤسسات والخدمات والمنظمات التي أسستها كوسميت أو تنظم عملها أو تمولها. |
Los órganos e instituciones de Kosmet ejercerán su autoridad de conformidad con las condiciones del presente Acuerdo. | UN | وتمارس اﻷجهزة والمؤسسات في كوسميت سلطاتها على نحو يتفق مع أحكام هذا الاتفاق. |
13. La unidad territorial básica del gobierno autónomo local de Kosmet será la comuna. | UN | ١٣ - الوحدة اﻹقليمية اﻷساسية للحكم الذاتي المحلي في كوسميت هي الكوميونة. |
Nadie podrá ser elegido Presidente o Vicepresidente de la Asamblea de Kosmet para más de dos mandatos. | UN | ولا ينتخب الرئيس أو أي من نوابه في جمعية كوسميت ﻷكثر من فترتين. |
El Presidente y los Vicepresidentes decidirán entre ellos el reparto de atribuciones del Presidente de la Asamblea de Kosmet. | UN | ويقرر الرئيس ونوابه فيما بينهم من يتولون مختلف صلاحيات رئيس جمعية كوسميت. |
iii) Aprobación de disposiciones reglamentarias relativas a la organización y los procedimientos de los órganos administrativos de Kosmet; | UN | ' ٣` اعتماد اﻷنظمة المتعلقة بتنظيم أجهزة كوسميت اﻹدارية وإجراءاتها؛ |
Se encargará de hacer aplicar las normas de Kosmet y propondrá su aprobación a la Asamblea de Kosmet. | UN | وهو مسؤول عن إنفاذ أنظمة كوسميت، ويقدم مقترحات لاعتمادها في جمعية كوسميت. |
El Presidente de la asamblea de Kosmet propondrá un candidato a Presidente del Consejo de Ministros. | UN | والمرشح لرئاسة مجلس الوزراء يقترحه رئيس جمعية كوسميت. |
El Presidente del Consejo de Ministros no podrá pertenecer a la misma comunidad nacional que el Presidente de la Asamblea de Kosmet. | UN | ولا يكون رئيس مجلس الوزراء من نفس الجماعة القومية التي ينتمي إليها رئيس جمعية كوسميت. |
Se ha obligado a los albaneses de Kosmet que viven en el extranjero a pagar el 3% de sus ganancias, que se ingresa, en su mayor parte, en cuentas de bancos extranjeros. | UN | يُرغم اﻷلبان من سكان كوزميت الذين يعيشون في الخارج على دفع نسبة ثلاثة في المائة من دخلهم، والتي تقيد معظمها في حسابات مصرفية خارجية. |