Afirmó que los asesinatos habían sido resultado de luchas internas de la oposición kurda. | UN | وأعلنت أن عمليات القتل كانت نتيجة لنزاع داخلي في صفوف المعارضة الكردية. |
Los profesionales de los medios de difusión de la región kurda siguen sometidos a intimidaciones y procesos judiciales por el solo hecho de ejercer la libertad de expresión. | UN | ولا يزال العاملون في وسائط الإعلام في المنطقة الكردية يتعرضون للتخويف والملاحقة القضائية لممارستهم حرية التعبير. |
El Centro, a petición de la Misión del Iraq ante las Naciones Unidas, preparó una exposición en conmemoración del atentado con armas químicas cometido en 1988 contra la ciudad kurda de Halabja. | UN | وقد قام المركز، بناء على طلب بعثة العراق لدى الأمم المتحدة، بإنشاء معرض لإحياء ذكرى الهجوم الذي وقع بالأسلحة الكيميائية في عام 1988 على مدينة حلبجة الكردية. |
Barham Salih, Representación kurda Iraquí en los Estados Unidos de América | UN | برهام صالح، الممثل العراقي الكردي في الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Los representantes kurdos ganaron un total de 57 escaños, incluidos 40 de la Alianza kurda. | UN | وفاز ممثلو الأكراد بما مجموعه 57 مقعدا، بما في ذلك 40 مقعدا لصالح التحالف الكردستاني. |
Ella era una joven kurda de 17 años que vivía en Londres. | TED | كانت فتاة كردية في 17 من عمرها تعيش في لندن. |
Como ocurrió en el período anterior, se produjeron nuevas manifestaciones públicas en la región kurda en las que se pedía que se llevaran a cabo reformas de la gobernanza. | UN | ومثلما حدث في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، جرت مظاهرات عامة أخرى في المنطقة الكردية تدعو إلى إصلاح الإدارة. |
1. La lengua árabe y la lengua kurda serán las dos lenguas oficiales del Iraq. | UN | كما يقر الدستور العراقي اللغة العربية واللغة الكردية لغات رسمية للعراق كما ورد في نص المادة 4: |
2.1 Los autores son hermanos y nacionales iraníes de Mahabad, pertenecientes a la minoría kurda. | UN | 2-1 صاحبا الشكويين هما شقيقان إيرانيان من مدينة ماهاباد ينتميان إلى الأقلية الكردية. |
2.1 Los autores son hermanos y nacionales iraníes de Mahabad, pertenecientes a la minoría kurda. | UN | 2-1 صاحبا الشكويين هما شقيقان إيرانيان من مدينة ماهاباد ينتميان إلى الأقلية الكردية. |
Los yazidíes son una comunidad etnoreligiosa de habla kurda establecida en el norte de Irak. | TED | يتحدث اليزيديون الكردية وهم جماعة دينية توجد شمال العراق. |
De hecho no hay ni un alumno en la CIA que no haya memorizado la traduccion kurda de tales frases en los ultimos 20 años. | Open Subtitles | في الواقع ولا متدرب في الإستخبارات المركزية يستطيع تذكر الكلمات الكردية وتكوين جمل منها خلال العشرين عاماً الماضية |
El Relator Especial tiene en su poder los nombres de los asesinos confesos, el nombre del oficial de inteligencia del Iraq que les dio instrucciones y un informe del jefe de seguridad de la región kurda septentrional del Iraq. | UN | ويوجد في حوزة المقرر الخاص اسما القاتلين المعترفين، واسم ضابط المخابرات العراقية الذي زودهما بالتعليمات وتقرير من رئيس اﻷمن في منطقة شمال العراق الكردية. |
Esta incursión ha causado graves pérdidas de vidas y bienes a los ciudadanos iraquíes entre nuestra población kurda de la zona, por no mencionar los daños causados a los bienes públicos. | UN | وقد تسبب هذا الغزو في إلحاق أضرار جسيمة في أرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة. |
El Comité acordó centrarse en la revisión de la lista de detenidos y personas desaparecidas y presentarla a la parte kurda. | UN | ووافقت اللجنة على التركيز على مراجعة قائمة المعتقلين والمفقودين وتقديمها إلى الجانب الكردي. |
Según se informa, se han sumado militantes de otras nacionalidades a las unidades de protección de la población kurda en su lucha contra el EIIL. | UN | ويزعم أن مقاتلين من جنسيات أخرى قد انضموا إلى وحدات حماية الشعب الكردي في كفاحها ضد التنظيم. |
Bajo su liderazgo, el Iraq ha atacado a sus vecinos el Irán y Kuwait, ha disparado misiles contra Israel, ha empleado gases venenosos contra el Irán y contra su propia población kurda. | UN | وقد هاجم العراق بقيادته الراهنة جارتيه إيران والكويت، وأطلق القذائف على إسرائيل واستخدم الغاز السام ضد إيران وضد سكان بلده الأكراد. |
Algunos miembros de la comunidad kurda son conscientes de que han obtenido mucho desde principios del decenio de 1980 y después de la primera guerra del Golfo, pero temen que las nuevas disposiciones signifiquen la pérdida de lo que tienen ahora. | UN | ويدرك آخرون من الطائفة الكردية أن الأكراد حققوا عديدا من المكاسب خلال عقد الثمانينات وبعد حرب الخليج الأولى ولكنهم يتخوفون من أن الترتيبات الجديدة ستكون على حساب ما يتمتعون به حاليا. |
Asimismo, llama a la atención el caso de una joven kurda que vivía en Suecia y fue muerta a tiros por su padre por desafiar las tradiciones culturales de su familia. | UN | ولفتت الانتباه أيضاً إلى حالة شابة كردية تعيش في السويد قتلها والدها رمياً بالرصاص لتحدّيها الأعراف الثقافية لأسرتها. |
También en la provincia de Al-Hasaka, un muchacho de 14 años fue presuntamente muerto a tiros por elementos de grupos armados del Kurdistán sirio asociados con el PYD en junio de 2013 durante una manifestación de otra facción kurda. | UN | وفي محافظة الحسكة أيضا أفيد عن قتل فتى في الرابعة عشرة من العمر رميا بالرصاص على يد عناصر كردية مسلحة مرتبطة بحزب الاتحاد الديمقراطي خلال مظاهرة قام بها فصيل كردي آخر. |
Sr. Ruj Shawis, representante de la Alianza kurda. | UN | :: السيد روش شاويس ممثل التحالف الكردستاني. |
Todas las provincias iraquíes se benefician hoy de la experiencia kurda. | UN | وأصبحت تجربة كردستان متاحة لكل محافظة في العراق. |
En las últimas décadas, la población kurda del Iraq ha sufrido brutales campañas de persecución, que han dado lugar a la determinación de asegurar que nunca más se repita ese tipo de sufrimiento. | UN | وفي العقود الماضية، عانى شعب أكراد العراق من حملات اضطهاد وحشية أسفرت عن التصميم على كفالة عدم تكرر هذه المعاناة أبدا. |
Se ha abierto en Bagdad una escuela kurda feyli (chií), dentro del territorio de la jurisdicción de la Dirección General de Educación de Rusafa (2º distrito). | UN | إضافة إلى افتتاح مدرسة الكرد الفيليين في بغداد ضمن الرقعة الجغرافية للمديرية العامة لتربية الرصافة الثانية. |
En las comunidades rusa molokana, yezidi y kurda se da preferencia al trabajo respecto de la educación. | UN | فطوائف المولوكان الروس واليزيديين والأكراد تفضل العمل على التعليم. |