"kuwait en el momento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكويت وقت
        
    • الكويت عند
        
    • الكويت في تاريخ
        
    • الكويت في الوقت الذي حدث
        
    Sin embargo, no ha aportado pruebas de la propiedad ni de que los bienes se encontrasen en Kuwait en el momento de la invasión. UN غير أنها لم تقدم دليلاً يثبت الملكية، ولا دليلاً على أن الممتلكات كانت موجودة في الكويت وقت الغزو.
    Tanto los archivos como todas las demás propiedades sacadas ilegalmente de Kuwait en el momento de la invasión deben ser devueltos. UN فيجب إعادتها مع جميع الممتلكات الأخرى التي نقلت بشكل غير شرعي من الكويت وقت الغزو.
    Babcock celebró un contrato con el Ministerio de Electricidad y Recursos Hídricos de Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكانت هذه الشركة مربوطة بعقد مع وزارة الكهرباء والماء في الكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su ratificación UN التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت عند تصديقها على الاتفاقية
    Objeción de Finlandia a las reservas formuladas por Kuwait en el momento de la adhesión UN اعتراض من فنلندا على التحفظات التي أبدتها الكويت عند الانضمام
    La reclamación se refiere a los vehículos, a los muebles de uso doméstico y de oficina y al equipo que tenía en Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de este país por el Iraq. UN وتتعلق المطالبة بالسيارات والأثاث المنزلي وأثاث المكاتب والمعدات التي كانت لدى الشركة في الكويت في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La reclamación versa sobre la supuesta pérdida de equipo de perforación, mobiliario y un automóvil en Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق المطالبة بخسائر مزعومة في معدات الحفر، والأثاث وخسارة سيارة في الكويت وقت غزو العراق واحتلاله لها.
    El vuelo 149 fue detenido en Kuwait en el momento de la invasión por el Iraq. UN وتم احتجاز الرحلة 149 في الكويت وقت غزو العراق.
    El reclamante había sido residente en Kuwait en el momento de su invasión y ocupación. UN وكان صاحب المطالبة يقيم في الكويت وقت غزوه واحتلاله.
    El Grupo considera que las pruebas confirman que Felten aún tenía algo de equipo en Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن الأدلة تثبت استمرار وجود بعض المعدات التابعة لشركة فلتن في الكويت وقت غزو العراق واختلاله للكويت.
    Las reclamantes estaban construyendo casas idénticas en terrenos colindantes en Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de ese país por el Iraq. UN وكانت صاحبات المطالبات تقوم ببناء فيلات مماثلة على قطع أرض متجاورة في الكويت وقت قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    El Gobierno de Italia ha examinado las reservas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN درست حكومة إيطاليا التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    324. El Grupo considera que Murazumi ha demostrado suficientemente que era propietaria de los 11 buques y que éstos se hallaban en Kuwait en el momento de la invasión. UN 324- يخلص الفريق إلى أن Murazumi قدمت أدلة كافية لإثبات أنها كانت تملك ال11 سفينة، وأن هذه السفن كانت موجودة في الكويت وقت غزو الكويت.
    398. El Grupo considera que IMI no se encontraba presente en Kuwait en el momento de la invasión para proteger los bienes y que parte de ellos fueron robados posteriormente. UN 398- ويخلص الفريق إلى أن IMI لم تكن في الكويت وقت الغزو لحماية الممتلكات، وبالتالي سُرقت بعض هذه الممتلكات.
    El Gobierno de Italia ha examinado las reservas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN درست حكومة إيطاليا التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Objeción de Suecia a las reservas formuladas por Kuwait en el momento de la adhesión UN اعتراض من السويد على التحفظات التي أبدتها الكويت عند الانضمام
    El Gobierno de suecia ha examinado el contenido de las siguientes reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su ratificación de la Convención. UN درست حكومة السويد مضمون التحفظات التالية التي أبدتها حكومة الكويت عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة:
    Objeción de Finlandia a las reservas formuladas por Kuwait en el momento de la adhesión UN اعتراض من فنلندا على التحفظات التي أبدتها الكويت عند الانضمام
    Objeción de Suecia a las reservas formuladas por Kuwait en el momento de la adhesión UN اعتراض من السويد على التحفظات التي أبدتها الكويت عند الانضمام
    Los proyectos, en la medida en que concernían a la participación de Parsons, se relacionaban con el diseño y la construcción de carreteras, y se estaban ejecutando o estaban a punto de comenzar en Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكانت المشاريع، فيما يتعلق بمشاركة بارسونز، تتصل بتصميم وتشييد الطرق، وكان تنفيذها جارياً أو على وشك البدء في الكويت في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    359. Mouchel ha declarado que tenía a unos 80 empleados trabajando en el Plan de Carreteras y en otras operaciones que estaba desarrollando en Kuwait en el momento de la invasión de ese país por el Iraq. UN 359- وذكرت موشل أنه كان لديها قرابة 80 موظفاً يعملون في مشروع الطرق ومشاريع أخرى في الكويت في تاريخ الغزو العراقي للكويت.
    264. En lo que respecta a los objetos perdidos en la oficina del lugar, el Grupo considera que la empresa Toshiba demostró que era propietaria de los objetos perdidos, así como los costos de adquisición y la presencia de tales objetos en Kuwait en el momento de la invasión iraquí. UN 264- وفيما يتعلق بالأصول المفقودة في مكتب الموقع، يرى الفريق أن توشيبا قد أثبتت ملكيتها، وتكاليف احتياز الملكية، ووجود الأصول في الكويت في الوقت الذي حدث فيه غزو العراق للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus