"líderes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة
        
    • زعماء
        
    • وقادة
        
    • قيادات
        
    • لزعماء
        
    • القادة
        
    • الزعماء في
        
    • رؤساء
        
    • لقيادات
        
    • قياديات
        
    • قيادة حزب
        
    • من القيادات
        
    • رؤوساء
        
    • زُعماء
        
    • بالقادة من
        
    En San Francisco, los líderes de otra generación, en tiempos tan difíciles como estos, soñaron con un mundo mejor y crearon una institución para construirlo. UN في سان فرانسيسكو، في زمن ليس أحسن حالاً من هذا الزمن، حلم قادة جيل آخر إقامة عالم أفضل وأنشأوا مؤسسة لبنائه.
    Algunos eran líderes de movimientos de liberación; otros líderes de movimientos laborales. UN وكان البعض الآخر من قادة حركات التحرير أو الحركات العمالية.
    Anteriores líderes de POLISARIO dieron testimonio sobre las condiciones reinantes en los campamentos, cercanas a la hambruna, con profusión de enfermedades como la anemia. UN وقد شهد قادة سابقون في البوليساريو على الظروف القريبة من المجاعة السائدة في المخيمات, حيث تتفشى أمراض مثل فقر الدم.
    Fue la primera vez que este tipo de delegación de líderes de países en desarrollo se reunió con líderes del G - 8. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يجتمع فيها هذا النوع من الوفود من زعماء البلدان النامية مع زعماء مجموعة الثمانية.
    Ha sido alentador que muchos de los líderes de los países industrializados hayan expresado la voluntad de hacerlo. UN ومن المشجع سماع الكثير من زعماء البلدان الصناعية أنفسهم وهم يعربون عن استعدادهم للقيام بذلك.
    El Grupo tuvo conversaciones con varios funcionarios del Gobierno y líderes de la sociedad civil, y también con representantes del cuerpo diplomático y las Naciones Unidas. UN وأجرى الفريق مناقشات مع عدد من المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمع المدني، وكذلك مع ممثلي السلك الدبلوماسي واﻷمم المتحدة.
    Se pretende sistemáticamente no ver a los líderes de los Estados occidentales culpables de crímenes internacionales, como Bush y Blair. UN فهي تغض الطرف بشكل روتيني، عن قادة الدول الغربية القوية، الذين ارتكبوا جرائم دولية، مثل بوش وبلير.
    Se espera que nosotros, los líderes de las Naciones Unidas, ofrezcamos orientación y soluciones. UN وحري بنا، نحن قادة الأمم المتحدة، أن نوفر التوجيه وأن نجد الحلول.
    Aunque los líderes de la región tomaron medidas audaces para combatir ese flagelo la crisis libia agravó la situación. UN وبينما اتخذ قادة المنطقة تدابير جريئة لمكافحة هذه الآفة، نشبت الأزمة الليبية وأدت إلى تفاقم الحالة.
    Necesitamos además mucha mas competencia de los líderes de la sociedad civil. TED نحن أيضا في حاجه إلى زيادة كفاءة قادة المجتمع المدني.
    Siento que es mi deber informarle de lo que yo considero una serie de graves errores de los líderes de la expedición. Open Subtitles إننى أرى أن من واجبى إبلاغك بوجود أخطاء خطيرة فى تقدير المخاطر بين قادة البعثة ، و خاصة د.
    Ya sin "mariquitez", ahora demostraba que podía plantar cara a los líderes de la segunda nación más poderosa del mundo. Open Subtitles أما الآن فقد أثبت أنه لم يعد مخنثاً وأنه يستطيع مواجهة قادة ثاني أقوى دولة في العالم
    Los hombres que murieron allí eran líderes de la vieja guardia soviética. Open Subtitles الرجال الذين قتلوا هذا اليوم وكانوا قادة الحرس السوفياتي القديم
    Ese despliegue no estaría sujeto al acuerdo de ninguno de los líderes de la facciones locales. UN ولن يكون هذا الوزع رهنا بموافقة أي من قادة الفصائل المحلية.
    Es por ello que los líderes de la ASEAN han firmado una nueva Carta. UN ولذلك السبب وقع زعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا على ميثاق جديد.
    Son los líderes de una organización terrorista buscados por raptar a un monito. Open Subtitles هؤلاء الرجال زعماء منظمة ارهابية مطلوبين من اجل اختطاف قرد صغير
    - Están llevando unas negociaciones con los líderes de los rebeldes Jaffa. Open Subtitles ؟ لقد ذهبوا لإجراء بعض المفاوضات مع زعماء متمردي الجافا
    Los líderes de estas tribus hablaban sánscrito. Open Subtitles زعماء هذه القبائل تكلم اللغة السنسكريتية.
    Los líderes de la Comunidad del Caribe han puesto a la cabeza de su programa regional la lucha contra esta pandemia. UN وقادة الجماعة الكاريبية جعلوا مكافحة هذا الوباء على قمة جدول الأعمال الإقليمي.
    Diversos líderes de los sectores político, empresarial, filantrópico, académico y de las organizaciones no gubernamentales han expresado su apoyo al establecimiento de la Universidad de la Paz en el Canadá. UN وقد أُعرب عن التأييد لإنشاء وجود لجامعة السلام في كندا من قيادات في قطاعات السياسة والأعمال التجارية والأعمال الخيرية والقطاع الأكاديمي وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Ha habido casos en los cuales el visado ha sido negado, u otorgado con retraso, a líderes de la oposición. UN وهناك حالات رفض فيها منح تأشيرة الخروج لزعماء المعارضة أو صدرت متأخرة.
    Fue uno de los verdaderos grandes líderes de los países insulares del Pacífico, y nuestra pérdida se ha sentido en toda la región. UN لقد كان حقا أحد القادة العظام في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، ومصيبتنا فيه تركت أثرا في جميع أنحاء المنطقة.
    También deseo aprovechar esta ocasión para agradecer en nombre del Gobierno y del pueblo de Eritrea a los líderes de todo el mundo que han sumado sus voces y esfuerzos a la búsqueda de la paz entre Eritrea y Etiopía. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكر حكومة وشعب بلدي لكل من أسهم بصوته وجهده من الزعماء في جميع أنحاء العالم في السعي لتحقيق السلم بين إريتريا وإثيوبيا.
    Los líderes de las diversas denominaciones religiosas que se encuentran en Jerusalén podrán afirmar que la ciudad nunca ha estado tan abierta a todos los creyentes. UN ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن.
    Su muerte formaba parte de la purga de líderes de Al-Shabaab emprendida por Godane. UN وكان مقتله جزءا من عمليات التصفية التي قام بها غودان لقيادات حركة الشباب.
    También en Bolivia, 610 mujeres indígenas líderes de la Federación Nacional de Mujeres Campesinas de Bolivia " Bartolina Sisa " recibieron capacitación en una iniciativa dirigida por el UNIFEM. UN 14 - وفي بوليفيا أيضا، تم تدريب 610 من قياديات الشعوب الأصلية من اتحاد مزارعــات بارتولينا سيسا في مبادرة بقيادة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Los propios líderes de Hizbullah siguen reconociendo que su arsenal militar es considerable. UN وتواصل قيادة حزب الله نفسها الاعتراف بأنه يمتلك ترسانة عسكرية كبيرة.
    Asistieron a la conferencia más de 100 mujeres líderes de la región de los Grandes Lagos y países signatarios del Marco. UN وحضر هذا المؤتمر أكثر من 100 من القيادات النسائية من منطقة البحيرات الكبرى والبلدان الموقعة على الإطار.
    Frank, esos son los líderes de los dos sindicatos docentes más grandes del país. Open Subtitles فرانك، هؤلاء رؤوساء اثنين من أكبر اتحادات المعلمين في البلاد
    El día después que aparecieron los crucigramas, cuatro supuestos líderes de Hezbolá y dos supuestos proveedores financieros de Hezbolá desaparecieron o fueron asesinados. Open Subtitles بعد ظهور الكلمات المتقاطعة بيوم واحد أربع من زُعماء حزب الله" مُشتبه بهم" واثنان من مموليهم المُشتبه بهم اختفوا
    ¿Cierto? Entonces, llamé a los líderes de ambos partidos políticos para avisarles de que quizás tendríamos que actuar en esto porque una de las cosas que ellos odian más que las malas noticias es ser sorprendidos por las mismas. Open Subtitles لذا إتّصلتُ بالقادة من كِلا الحزبين لتحذيرهم أننا قد نتصرّف بناءً على هذا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus