Insértese el siguiente texto al final de la última oración del apartado: | UN | تدرج في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية ما يلي: |
El Banco Mundial desearía que se eliminara la última oración del párrafo 11. | UN | وقالت إن البنك الدولي يود حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 11. |
Se acordó suprimir la última oración del párrafo 48. | UN | واتفق على ضرورة حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 48. |
En la última oración del proyecto de recomendación 26 se indica que en la solicitud final de propuestas debe establecerse que ciertas condiciones no son negociables. | UN | وتشير الجملة الأخيرة في مشروع التوصية 26 إلى أن طلب الاقتراحات النهائي ينبغي أن يحدد شروطاً معينة باعتبارها شروطاً غير قابلة للتفاوض. |
Se sugirió insistir en la última oración del párrafo 52 en la necesidad de anunciar la intención de la autoridad contratante de indemnizar a los ofertantes, en ciertos supuestos, lo antes posible y preferentemente en la propia invitación al proceso de preselección. | UN | كما اقترح التشديد في الجملة الأخيرة من الفقرة 52 على ضرورة الإعلان عن نية الهيئة المتعاقدة تعويض مقدمي العروض في ظروف معينة في مرحلة مبكرة، ويفضّل أن يكون ذلك في الدعوة الى إجراءات الاختيار الأولي. |
En la última oración del proyecto de cláusula se dispone que las obligaciones no se extinguen al cesar las funciones oficiales. | UN | 2 - تقضي الجملة الأخيرة من مشروع البند بعدم سقوط الالتزامات المضمنة في أحكامه بانتهاء تبوؤ المنصب الرسمي. |
Ahora bien, aun cuando el Presidente considera que no serán fáciles de obtener, estimamos que la última oración del párrafo 10 es irritante. | UN | ولكن حتى لو كان حكم الرئيس أنه لن يكون من السهل إعداد محاضر حرفية، فإننا نرى أن الجملة الأخيرة من الفقرة 10 استفزازية. |
Suprímase la última oración del párrafo. | UN | تحذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
Suprímase la última oración del párrafo. | UN | تحذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
Se debe suprimir la última oración del inciso 4. | UN | وقال إن الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية 4 ينبغي أن تحذف. |
Se expresó preocupación por cuanto la última oración del párrafo 132 no dejaba en claro si el artículo 8, al afirmar la responsabilidad del firmante, se desviaba de las normas generales que regían esa responsabilidad. | UN | وأُعرب عن القلق لأن الجملة الأخيرة من الفقرة 132 لا تبين بوضوح ما إذا كانت المادة 8، عند تأكيدها مسؤولية الجهات الموقعة، تحيد عن القواعد العامة التي تنظم هذه المسؤولية. |
Se debe suprimir la última oración del inciso 4. | UN | وقال إن الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية 4 ينبغي أن تحذف. |
También propuso suprimir la última oración del artículo 36. | UN | كذلك اقترح حذف الجملة الأخيرة من المادة 36. |
la última oración del párrafo 4 debe referirse únicamente al OIEA y a ningún otro órgano. | UN | وينبغي أن تشير الجملة الأخيرة من الفقرة 4 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقط، لا إلى أية هيئة أخرى. |
Sustitúyase la última oración del párrafo por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الجملة الأخيرة من الفقرة بما يلي: |
la última oración del párrafo 16 no guarda relación con la cuestión y debe suprimirse. | UN | وأضاف قائلا إن الجملة الأخيرة من الفقرة 16 لا تربطها علاقة وثيقة بالمسألة وينبغي حذفها. |
la última oración del párrafo 4 debe referirse únicamente al OIEA y a ningún otro órgano. | UN | وينبغي أن تشير الجملة الأخيرة من الفقرة 4 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقط، لا إلى أية هيئة أخرى. |
La Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas ha sugerido texto adicional, como la última oración del proyecto de párrafo 1. | UN | وقد اقترح قسم المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بعض العناصر الإضافية مثل الجملة الأخيرة في مشروع الفقرة 1. |
Mi primer comentario se refiere a la última oración del párrafo 10 del anexo. | UN | التعليق الأول يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 10 من المرفق. |
En ese contexto, se propuso pasar la última oración del párrafo 10.11 del subprograma 2 a Orientación general, párrafo 10.4. | UN | وفي هذا الصدد اقترح نقل الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 10-11 من البرنامج الفرعي 2 إلى الفقرة 10-4: التوجه العام. |
Dado que algunos representantes de organizaciones intergubernamentales ya se han ido de Nueva York, se pregunta si la Conferencia desea aplicar en este caso lo dispuesto en la última oración del párrafo 3 del artículo 44 del reglamento e invitar a los organismos observadores a presentar por escrito sus opiniones, que luego se distribuirán como documentos de la Conferencia. | UN | ولما كان بعض ممثلي المنظمات الحكومية الدولية قد غادروا الآن نيويورك، فإنه يتساءل عما إن كان المؤتمر يريد معالجة المسألة وفقا للجملة الأخيرة من الفقرة 3 من القاعدة 44 من النظام الداخلي ودعوة الوكالات التي لها مركز المراقب إلى عرض وجهات نظرها خطيا، ثم تعميمها باعتبارها من وثائق المؤتمر. |
Se sugirió también revisar la penúltima oración del párrafo 40 y su relación con la última oración del párrafo. | UN | واقترح كذلك استعراض الجملة قبل اﻷخيرة من الفقرة ٤٠ ووصلتها بالجملة اﻷخيرة في الفقرة. |
El mismo tema se plantea en la última oración del párrafo 4. | UN | وتنشأ نفس النقطة في العبارة الأخيرة في الفقرة 4. |
Esa idea se refleja en la última oración del párrafo 1. | UN | وتنعكس هذه الفكرة في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ١. |
3. Si en la votación limitada (excluida cualquier votación especial efectuada en las condiciones especificadas en la última oración del párrafo 2) no se llega a ningún resultado decisivo, el Presidente decidirá por sorteo entre los candidatos. | UN | 3 - إذا كان هذا الاقتراع المقصور (بدون اقتراع خاص يجرى وفقا للشروط المحددة في الجملة الخيرة من الفقرة 2) غير حاسم، يفصل الرئيس بين المرشحين بالقرعة. |
90. El representante de China propuso que la última oración del párrafo 3 del artículo 2 se reemplazara por las siguientes palabras: " con el pleno conocimiento y el pleno consentimiento de sus padres, tutores u otras personas legalmente responsables de ellos " . | UN | ٠٩- واقترح ممثل الصين الاستعاضة عن العبارة اﻷخيرة من الفقرة ٣ من المادة ٢ بالعبارة التالية: " وبالرضا التام والواعي لوالديه أو لﻷوصياء القانونيين أو لﻷشخاص اﻵخرين المسؤولين عنه قانوناً " . |
En la última oración del párrafo 5 se dice claramente que lo que está sujeta a aprobación parlamentaria es la entrada en vigor del acuerdo del proyecto. | UN | كما ان الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥ تبين بوضوح أن بدء سريان اتفاق المشروع هو الذي يكون مرهونا بموافقة برلمانية. |
También se propuso que se suprimiera la última oración del artículo. | UN | واقترح أيضا أن تلغى الجملة اﻷخيرة من هذه المادة. |
la última oración del texto que aparece dentro del recuadro debe decir Estas propuestas reflejan las recomendación del Grupo de Trabajo. | UN | يصبح نص الجملة اﻷخيرة من النص الوارد داخل اﻹطار كما يلي: " وتعكس هذه المقترحات توصيات فرقة العمل " . |