"la única excepción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستثناء الوحيد
        
    • الاستثناء الوحيد
        
    • استثناء وحيد
        
    • ولا يستثنى
        
    • باستثناء وحيد
        
    • وكانت اﻻستثناءات الوحيدة
        
    • الإستثناء الوحيد
        
    • باستثناء واحد
        
    • استثناء واحد
        
    • والمجال الوحيد
        
    • واﻻستثناء الوحيد لذلك
        
    • ويتعلق اﻻستثناء الوحيد
        
    la única excepción es Asia oriental, donde la práctica es menos común en las zonas rurales que en las urbanas. UN والاستثناء الوحيد هو شرق آسيا، حيث يقل انتشار هذه الممارسة في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية.
    la única excepción se refiere a la pena de muerte, que en algunos Estados, entre ellos Eslovenia, se ha abolido, pero no en Bosnia y Herzegovina. UN والاستثناء الوحيد هنا هو عقوبة الاعدام، التي ألغيت في بعض الدول، ومن بينها سلوفينيا، ولكن ليس في البوسنة والهرسك.
    la única excepción es la Sala de Procesamiento, que puede escuchar testimonios y declaraciones en ausencia del acusado. UN والاستثناء الوحيد هو دائرة الاتهام التي يجوز لها سماع الشهود في غياب المتهم.
    la única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. UN وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا.
    la única excepción fue China continental, cuya demanda de artículos de joyería de oro aumentó en un 6% durante el mismo período. UN ويتمثل الاستثناء الوحيد في الصين القارية التي ارتفع طلبها على ذهب الحلي بنسبة 6 في المائة خلال الفترة نفسها.
    la única excepción son las medidas coercitivas que, con arreglo al Artículo 53 de la Carta, deben aplicarse bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو في حالة تدابير اﻹنفاذ، التي لا بد وأن تتخذ تحت سلطة مجلس اﻷمن، عملا بالمادة ٣٥ من الميثاق.
    la única excepción de este grupo es Marruecos, uno de los cinco o seis países africanos hacia los que las corrientes de inversión experimentaron un aumento continuo en los tres períodos examinados. UN والاستثناء الوحيد في هذه المجموعة هو المغرب، وهو بلد من بين خمسة أو ستة بلدان افريقية استفادت من زيادة متواصلة في التدفقات خلال الفترات الثلاث قيد الاستعراض.
    la única excepción es la difusión de un programa de propaganda en serbio dos veces al día por radio Tirana destinado a los oyentes extranjeros. UN والاستثناء الوحيد يتمثل في برنامج دعائي مدته ٥١ دقيقة تبثه إذاعة تيرانا لمستمعيها اﻷجانب مرتين في اليوم.
    la única excepción es el FNUAP, cuyos recursos aumentaron hasta 1995, aunque han disminuido después. UN والاستثناء الوحيد هو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي كان تمويله يزداد حتى عام ١٩٩٥، على الرغم من هبوطه منذ ذلك الحين.
    Normalmente, los menores están separados de los adultos con la única excepción de que se considere que el adulto de que se trata tendrá influencia positiva sobre el menor. UN ويجري عادة فصل القاصرين عن البالغين، والاستثناء الوحيد هو إذا ارتُئي أن البالغ المعني سيكون له تأثير ايجابي على القاصر.
    la única excepción son los rumanos repatriados. UN والاستثناء الوحيد هو في حالة الرومانيين العائدين إلى الوطن.
    la única excepción la constituye la Oficina de Financiación de Programas, donde las tareas relativas a la financiación complementaria son diferentes e insumen mayor tiempo. UN والاستثناء الوحيد مكتب تمويل البرامج حيث تختلف عمليات التمويل التكميلي وتكون أكثر استنفادا للوقت.
    la única excepción al respecto es el contrato concertado por la Technopromexport para el suministro de elementos conductores y piezas de repuesto al Iraq. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو العقد الذي أبرمته شركة تكنوبرومكسبورت لتوريد موصلات وقطع غيار إلى العراق.
    la única excepción se debió a un error material en la presentación del caso, que fue corregido inmediatamente tras conocerse el informe de la policía. UN ويرجع الاستثناء الوحيد إلى خطأ شكلي في إقامة الدعوى القضائية تم تصحيحه على الفور بعد تحرير محضر الشرطة.
    África es la única excepción notoria. UN وتمثل أفريقيا الاستثناء الوحيد البارز من هذه الحالة.
    la única excepción a esa tendencia a la disminución de la dispersión de los salarios en el Asia oriental ha sido Hong Kong. UN وكان الاستثناء الوحيد لتضاءل تباعد اﻷجور في شرق آسيا هو هونغ كونغ.
    Ésta es la única excepción a la regla general de que el presupuesto de proyectos comprende únicamente actividades no financiadas y no periódicas. UN وهذا هو الاستثناء الوحيد من القاعدة العامة بأن تضم ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة وغير متكررة.
    El Comité expresa su preocupación porque no debe ser la única excepción para denegar la extradición. UN وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن هذا ينبغي ألا يكون الاستثناء الوحيد لرفض التسليم.
    la única excepción al respecto, fundada en la necesidad de proteger la intimidad, son las diligencias que se ventilan ante los tribunales de familia. UN وتمثل الإجراءات في المحاكم العائلية الاستثناء الوحيد نظراً للحاجة إلى حماية الخصوصيات في بعض الحالات.
    Todos los minerales no energéticos podían ahora privatizarse, con la única excepción de los fosfatos que por el momento seguían siendo un monopolio del Estado. UN وأصبحت جميع المعادن غير الطاقة مفتوحة اﻵن للخصخصة مع استثناء وحيد هو الفوسفات الذي يظل احتكاراً للدولة في الوقت الحاضر.
    la única excepción es la que se refiere a los hechos enunciados en el artículo 41. UN ولا يستثنى من ذلك إلا ما يتعلق بالأفعال المشار إليها في المادة 41.
    Hombres y mujeres reciben un trato idéntico, con la única excepción de la discriminación positiva en favor de la mujer debido a su función reproductora. UN ويُعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة باستثناء وحيد هو لصالح المرأة بسبب دورها الإنجابي.
    Aprendido. Athena es la única excepción. Open Subtitles إنني أتفهّم هذا , آثينا فقط الإستثناء الوحيد
    Resulta desalentador, señora Presidenta, que a pesar de los muy profesionales y decididos esfuerzos que usted lleva a cabo, y de los que el Embajador Vattani desplegó antes que usted, la Conferencia de Desarme no haya sido capaz de establecer ninguno de los otros comités ad hoc que existían el año pasado, con la única excepción del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN ومن المثبط للهمة، يا سيدتي الرئيسة، أن على الرغم من أقصى الجهود التي بذلتيها على أعلى مستوى مهني، وكذلك جهود السفير فاتاني من قبلك، لم يستطع مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ أياً من اللجان المخصصة اﻷخرى التي كانت قائمة في العام الماضي، باستثناء واحد هو اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    la única excepción fue a nivel nacional, en que un país consideró malas las estructuras, tanto en 2010 como en 2011. UN ويوجد استثناء واحد على المستوى الوطني، إذ وصف أحد البلدان الهياكل المؤسسية بأنها كانت ضعيفة في عامي 2010 و2011 كليهما.
    la única excepción existente a la actividad jurisdiccional del poder judicial es la relativa a la materia electoral, cuyas decisiones corresponden exclusivamente al Tribunal Supremo de Elecciones, según el artículo 103 de la Constitución. UN والمجال الوحيد الذي يخرج عن نطاق دائرة اختصاص السلطة القضائية هو مجال القضايا الانتخابية الذي تنفرد فيه المحكمة الانتخابية العليا باتخاذ القرارات طبقاً للمادة 103 من الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus