"la acción humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل الإنساني
        
    • الأعمال الإنسانية
        
    • للعمل الإنساني
        
    • بالعمل الإنساني
        
    • الإجراءات الإنسانية
        
    • والعمل الإنساني
        
    • للأعمال الإنسانية
        
    • الاستجابة الإنسانية
        
    • للاستجابة الإنسانية
        
    • الأنشطة الإنسانية
        
    • العمليات الإنسانية
        
    • بالاستجابة الإنسانية
        
    • أعمال المساعدة الإنسانية
        
    • التدابير اﻹنسانية
        
    • للإجراءات الإنسانية
        
    Sin embargo, es necesario emprender acciones conjuntas y decisivas para seguir mejorando la acción humanitaria y evitar las crisis desde el comienzo. UN ومـع ذلك، هناك حاجة لعمل مشترك وحاسم من أجل مزيد من تحسيـن العمل الإنساني ومنع وقوع الأزمات من البداية.
    No obstante, como ilustra el gráfico 2, ha habido muy pocos ejercicios centrados en los resultados logrados en beneficio de los niños en la acción humanitaria. UN ولكن، وكما يبين ذلك الشكل 2 لم يركز إلا عدد قليل من العمليات على النتائج المحرزة لفائدة الأطفال في مجال العمل الإنساني.
    También rindió tributo a la Alta Comisionada por el liderazgo con visión de futuro de que había dado muestras durante su mandato al llevar la acción humanitaria al primer plano de la atención mundial. UN كذلك أشاد بالمفوضة السامية لما أبدته من قيادة حكيمة أثناء ولايتها، حيث جعلت العمل الإنساني يتصدر اهتمامات العالم.
    Las Naciones Unidas han adoptado diversas medidas para mejorar la coherencia sin dejar de mantener la independencia necesaria de la acción humanitaria. UN وخطت الأمم المتحدة عدة خطوات لتحسين اتساق الأعمال الإنسانية وفي الوقت نفسه المحافظة على استقلاليتها اللازمة.
    En el referido plan se procura, entre otras cosas, garantizar que la observancia de los derechos y la satisfacción de las necesidades de las personas más vulnerables sea la prioridad fundamental de la acción humanitaria. UN وتسعى الخطة، في جملة أمور، إلى ضمان أن تكون مراعاة حقوق واحتياجات أكثر الناس ضعفا الأولوية الأولى للعمل الإنساني.
    Todos debemos reforzar nuestro compromiso con la acción humanitaria basada en principios. UN وعلينا جميعا أن نعزز التزامنا بالعمل الإنساني القائم على أساس المبادئ.
    Una de nuestras prioridades ha sido siempre la acción humanitaria y el desarrollo social. UN وقد ظل من بين أولوياتنا دائما العمل الإنساني والتنمية الاجتماعية.
    También rindió tributo a la Alta Comisionada por el liderazgo con visión de futuro de que había dado muestras durante su mandato al llevar la acción humanitaria al primer plano de la atención mundial. UN كذلك أشاد بالمفوضة السامية لما أبدته من قيادة حكيمة أثناء ولايتها، حيث جعلت العمل الإنساني يتصدر اهتمامات العالم.
    Los seres humanos deben ser el centro de toda la acción humanitaria en materia de minas. UN ويجب أن يكون بنو الإنسان محور تركيز كل العمل الإنساني المتعلق بالألغام.
    De esta forma se fortalecería la coordinación, se evitaría la duplicación y se mejoraría considerablemente la rendición de cuentas en la acción humanitaria. UN وسيعزز هذا التنسيق ويساعد في تجنب الازدواجية ويعزز بشكل ملحوظ مسؤولية العمل الإنساني.
    Suiza está convencida de que la acción humanitaria debe proceder de una dinámica distinta a la de la política a fin de preservar su credibilidad y eficacia. UN وسويسرا مقتنعة بأن الحفاظ على مصداقية العمل الإنساني وكفاءته، لا بد من أن يجري بأسلوب مغاير للدينامية السياسية.
    Una delegación sugirió que la acción humanitaria no debía depender únicamente de los gobiernos centrales, y que también había que buscar la cooperación con las autoridades locales. UN وأشار وفد إلى وجوب أن لا يعتمد العمل الإنساني على الحكومات المركزية فقط، بل يسعى أيضاً للتعاون مع السلطات المحلية.
    Los damnificados cuentan con la ayuda del Grupo técnico de seguimiento que asegura la coordinación y la promoción de la acción humanitaria en favor de las personas desplazadas. UN ويتولى فريق متابعة تقني مساعدة المنكوبين، ويقوم بالتنسيق والوقاية في إطار العمل الإنساني لفائدة الأشخاص المشردين.
    Los participantes en la gestión de las situaciones de emergencia han venido combinando constantemente sus esfuerzos para hacer más operativa la acción humanitaria. UN وقد جمع المشتركون في إدارة الحالات الطارئة جهودهم باستمرار لكي يجعلوا العمل الإنساني أكثر قدرة على أداء وظيفته.
    Al respecto, la neutralidad, imparcialidad e independencia de la acción humanitaria debe respetarse plenamente. UN وفي هذا الصدد، يجب الاحترام التام لحياد الأعمال الإنسانية ونزاهتها واستقلالها.
    Se trata de reforzar los vínculos y la coordinación con las entidades interesadas para asegurar la coherencia de la acción humanitaria y evitar duplicaciones. UN والهدف هو تعزيز الروابط وعمليات التنسيق مع الكيانات ذات الشأن بهدف كفالة تضافر الأعمال الإنسانية وتجنب الازدواجية.
    la acción humanitaria llevada a cabo en la región debe recibir un apoyo adecuado en materia de seguridad. UN ولا بد للعمل الإنساني الجاري في هذه المنطقة من أن يحصل على دعم كاف في مجال الأمن.
    A. Compromisos globales con la acción humanitaria UN ألف - الالتزامات العالمية بالعمل الإنساني
    Coordinación de la acción humanitaria y protección de los civiles UN تنسيق الإجراءات الإنسانية وحماية اللاجئين
    la acción humanitaria no debe ser un sustituto para la acción destinada a abordar las causas del conflicto. UN والعمل الإنساني ينبغي ألا يكون بديلا لتناول أسباب أي صراع.
    En otras palabras, lo que hace falta es un enfoque de la acción humanitaria basada en los derechos. UN والمطلوب بمعنى آخر هو وضع نهج للأعمال الإنسانية يقوم على الحقوق.
    Los esfuerzos de coordinación deberían garantizar que la acción humanitaria se base en las capacidades nacionales existentes en los sectores público y privado. UN وينبغي لجهود التنسيق كفالة أن تستند الاستجابة الإنسانية إلى القدرات الوطنية القائمة الخاصة والعامة.
    :: Oxfam es un miembro del Comité Directivo de la acción humanitaria y, a través de él, participa como miembro del Comité Interinstitucional Permanente. UN :: تعد أكسفام عضوا في اللجنة التوجيهية للاستجابة الإنسانية ومن خلالها تشارك بوصفها عضوا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    97. Promoción de la paz y la seguridad: la acción humanitaria y el Consejo de Seguridad. UN 97 - تعزيز السلم والأمن: الأنشطة الإنسانية ذات الصلة بمجلس الأمن.
    En la esfera de protección y seguridad, reconocieron ustedes la complejidad del entorno global en que se desarrollaba la acción humanitaria, especialmente la relación entre las operaciones humanitarias y las fuerzas militares. UN وفي مجال الحماية والأمن، سلَّمتم بتعقُّد البيئة العالمية التي تنفَّذ فيها الأعمال الإنسانية، لا سيما فيما يخص العلاقة بين العمليات الإنسانية والقوات العسكرية.
    la acción humanitaria seguirá siendo decisiva teniendo en cuenta el aumento previsto en la amplitud, la gravedad y la frecuencia de las crisis humanitarias. UN وستظل أعمال المساعدة الإنسانية عنصرا بالغ الأهمية بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في نطاق الأزمات الإنسانية ودرجة حدتها ومعدل تواترها.
    Para la acción humanitaria preventiva, en su carácter de parte de la diplomacia preventiva, se necesita disponer de información que sirva de alerta temprana. UN وتتطلب التدابير اﻹنسانية الوقائية بوصفها جزءا من الدبلوماسية الوقائية معلومات لﻹنذار المبكر.
    Australia respalda el papel central y singular de las Naciones Unidas mediante su liderazgo y coordinación de la acción humanitaria internacional. UN وتؤيد استراليا الدور المركزي الفريد للأمم المتحدة في توفير القيادة والتنسيق للإجراءات الإنسانية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus