la activación de las conexiones se coordinará con los administradores de los registros y los DST. | UN | ويتم تفعيل الربط بالتنسيق مع الجهات التي تتولى إدارة السجلات وسجلات المعاملات التكميلية. |
Por ese motivo, apoyamos la activación y el desarrollo de las comisiones con el fin de contrarrestar los esfuerzos encaminados a reducir su papel y dar por concluido su mandato. | UN | ولذا، فنحن ندعم تفعيل وتنشيط وتطوير هذه اللجان في مواجهة الاتجاهات الرامية إلى تقليص دورها والسعي إلى إلغائها. |
Esta situación también exige la reanudación y la activación del diálogo y el proceso político. | UN | ويحثنا هذا الواقع أيضا على تفعيل الحوار واستئناف العملية السياسية. |
La reforma del Consejo de Seguridad y la ampliación de su número de miembros se han convertido en una parte esencial de la activación y el fortalecimiento del papel de las propias Naciones Unidas. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته بات جزءا لا يتجزأ من تطوير وتفعيل دور الأمم المتحدة. |
El tiempo para la activación depende de la velocidad del vehículo y su material. | UN | وتتوقف الفترة الفاصلة بين التفعيل والانفجار على سرعة المركبة والمواد التي تتكون منها. |
Ambas partes declararon que, en el decenio de 1990, la activación y el cambio cualitativo del proceso de negociación condujo a una comprensión más profunda de las posiciones respectivas. | UN | ويشير الطرفان إلى أن التنشيط النوعي لعملية التفاوض في التسعينات أدى إلى تفهم أعمق لموقف بعضهما البعض. |
En la Arabia Saudita y Egipto, la CESPAO apoyó la activación de comités de comercio y transporte. | UN | وفي مصر والمملكة العربية السعودية، دعمت اللجنة تفعيل اللجان المعنية بالتجارة والنقل. |
Destacó en particular la activación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en 2011 y formuló recomendaciones. | UN | وأبرزت على وجه الخصوص تفعيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2011. |
También señala con preocupación las ineficacias en el procedimiento que impiden la activación del Mecanismo de Alerta de Género. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أوجه عدم الكفاءة الإجرائية التي تحول دون تفعيل آلية التنبيه إلى العنف الجنساني. |
La Oficina prevé que, con la activación de la línea directa para la denuncia de casos de fraude, el número de denuncias aumentará. | UN | ويتوقع المكتب أن يزداد عدد الشكاوى بعد تفعيل الخط الساخن. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y el Programa de aplicaciones satelitales operacionales del UNITAR estrecharían su coordinación para la activación de ese mecanismo. | UN | وسيعمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي وبرنامج سبايدر على زيادة التنسيق بينهما في سبيل تفعيل هذا الميثاق. |
la activación de la mujer en el ámbito profesional, educacional, social y personal. | UN | تفعيل دور المرأة في أبعاده المهنية والتعليمية والاجتماعية والشخصية. |
También se planteó la cuestión de la activación del mercado de trabajo para las mujeres mayores de 50 años. | UN | كما أثيرت مسألة تفعيل سوق العمل لمشاركة النساء فوق سن الخمسين. |
La segunda fase, con plena capacidad operacional, entrañaría la activación de los cuatro sectores. | UN | بينما تنطوي المرحلة الثانية، التي تستخدم فيها قدرة تشغيلية كاملة، على تفعيل القطاعات الأربعة جميعها. |
El objetivo de la capacitación es contribuir a una mayor comprensión del proceso de coordinación de la activación de la Carta y utilizar con eficacia el mecanismo de la Carta durante situaciones de emergencia. | UN | والهدف من التدريب هو توفير فهم أعمق لعمليات تنسيق تفعيل الميثاق واستخدام آلية الميثاق على نحو فعال في حالات الطوارئ. |
Avances en la activación del Grupo de Interés Vital del Tribunal Constitucional de la Federación | UN | التقدم المحرز في تفعيل هيئة المصلحة الحيوية التابعة للمحكمة الدستورية الاتحادية |
Sin embargo, la activación del anillo, muy bien puede causar revuelo entre esos pocos que aún siguen los viejos caminos. | Open Subtitles | على أي حال , تفعيل حلقة قد يسبب ضجة في الأنحاء فيما بين هؤلاء القلائل الذين لازالوا يتبعون المعتقدات القديمة |
Observando la activación de la amígdala, podemos predecir qué recuerdos van a ser cambiados a lo largo del tiempo y cuáles no. | Open Subtitles | وأدخلوا الذاكرة الزائفة اذا، بالنظر إلى تفعيل اللوزة، يمكننا التنبؤ بالفعل |
El proyecto incluye el establecimiento de alianzas industriales, el uso de información sobre comercio y la activación de oportunidades de mercado con compradores internacionales. | UN | ويشمل ذلك إقامة شراكات صناعية وتوظيف المعلومات التجارية وتفعيل فرص السوق مع المشترين الدوليين. |
Las operaciones realizadas en el marco de contingentes de la ONUCI cambiarán de una postura estática a una postura de reacción con el desmantelamiento de la ex zona de confianza y la activación de la línea verde. | UN | وسيتغير نمط العمليات الإطارية لقوات عملية الأمم المتحدة بالانتقال من نهج المراكز الثابتة إلى نهج تفاعلي، وذلك من خلال تفكيك منطقة الثقة السابقة وتفعيل الخط الأخضر. |
la activación y la diversidad: más trabajadores en los grupos de riesgo; | UN | التفعيل والتنوع: زيادة عدد العاملين بين الفئات المعرضة للفقر؛ |
Aunque la activación por inadvertencia es poco probable, debería utilizarse junto con otros sensores para ayudar a discriminar los objetivos. | UN | احتمال التنشيط غير المقصود غير وارد ولكن ينبغي استخدامه بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى للمساعدة على تمييز الأهداف |
El Secretario General informará a la Comisión de Consolidación de la Paz acerca de la activación de este servicio de emergencia. | UN | ويقوم الأمين العام بإبلاغ لجنة بناء السلام بتنشيط هذه التسهيلات الطارئة. |
Observaciones de la administración. la activación plena de los itinerarios de auditoría malograría el funcionamiento del sistema. | UN | 584- تعليقات الإدارة - سيسفر تنشيط سجل المراجعة الكامل عن حدوث تدهور بالغ في أداء النظام. |