"la activación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفعيل
        
    • وتفعيل
        
    • التفعيل
        
    • التنشيط
        
    • بتنشيط
        
    • سيسفر تنشيط
        
    la activación de las conexiones se coordinará con los administradores de los registros y los DST. UN ويتم تفعيل الربط بالتنسيق مع الجهات التي تتولى إدارة السجلات وسجلات المعاملات التكميلية.
    Por ese motivo, apoyamos la activación y el desarrollo de las comisiones con el fin de contrarrestar los esfuerzos encaminados a reducir su papel y dar por concluido su mandato. UN ولذا، فنحن ندعم تفعيل وتنشيط وتطوير هذه اللجان في مواجهة الاتجاهات الرامية إلى تقليص دورها والسعي إلى إلغائها.
    Esta situación también exige la reanudación y la activación del diálogo y el proceso político. UN ويحثنا هذا الواقع أيضا على تفعيل الحوار واستئناف العملية السياسية.
    La reforma del Consejo de Seguridad y la ampliación de su número de miembros se han convertido en una parte esencial de la activación y el fortalecimiento del papel de las propias Naciones Unidas. UN إن إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته بات جزءا لا يتجزأ من تطوير وتفعيل دور الأمم المتحدة.
    El tiempo para la activación depende de la velocidad del vehículo y su material. UN وتتوقف الفترة الفاصلة بين التفعيل والانفجار على سرعة المركبة والمواد التي تتكون منها.
    Ambas partes declararon que, en el decenio de 1990, la activación y el cambio cualitativo del proceso de negociación condujo a una comprensión más profunda de las posiciones respectivas. UN ويشير الطرفان إلى أن التنشيط النوعي لعملية التفاوض في التسعينات أدى إلى تفهم أعمق لموقف بعضهما البعض.
    En la Arabia Saudita y Egipto, la CESPAO apoyó la activación de comités de comercio y transporte. UN وفي مصر والمملكة العربية السعودية، دعمت اللجنة تفعيل اللجان المعنية بالتجارة والنقل.
    Destacó en particular la activación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en 2011 y formuló recomendaciones. UN وأبرزت على وجه الخصوص تفعيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2011.
    También señala con preocupación las ineficacias en el procedimiento que impiden la activación del Mecanismo de Alerta de Género. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أوجه عدم الكفاءة الإجرائية التي تحول دون تفعيل آلية التنبيه إلى العنف الجنساني.
    La Oficina prevé que, con la activación de la línea directa para la denuncia de casos de fraude, el número de denuncias aumentará. UN ويتوقع المكتب أن يزداد عدد الشكاوى بعد تفعيل الخط الساخن.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y el Programa de aplicaciones satelitales operacionales del UNITAR estrecharían su coordinación para la activación de ese mecanismo. UN وسيعمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي وبرنامج سبايدر على زيادة التنسيق بينهما في سبيل تفعيل هذا الميثاق.
    la activación de la mujer en el ámbito profesional, educacional, social y personal. UN تفعيل دور المرأة في أبعاده المهنية والتعليمية والاجتماعية والشخصية.
    También se planteó la cuestión de la activación del mercado de trabajo para las mujeres mayores de 50 años. UN كما أثيرت مسألة تفعيل سوق العمل لمشاركة النساء فوق سن الخمسين.
    La segunda fase, con plena capacidad operacional, entrañaría la activación de los cuatro sectores. UN بينما تنطوي المرحلة الثانية، التي تستخدم فيها قدرة تشغيلية كاملة، على تفعيل القطاعات الأربعة جميعها.
    El objetivo de la capacitación es contribuir a una mayor comprensión del proceso de coordinación de la activación de la Carta y utilizar con eficacia el mecanismo de la Carta durante situaciones de emergencia. UN والهدف من التدريب هو توفير فهم أعمق لعمليات تنسيق تفعيل الميثاق واستخدام آلية الميثاق على نحو فعال في حالات الطوارئ.
    Avances en la activación del Grupo de Interés Vital del Tribunal Constitucional de la Federación UN التقدم المحرز في تفعيل هيئة المصلحة الحيوية التابعة للمحكمة الدستورية الاتحادية
    Sin embargo, la activación del anillo, muy bien puede causar revuelo entre esos pocos que aún siguen los viejos caminos. Open Subtitles على أي حال , تفعيل حلقة قد يسبب ضجة في الأنحاء فيما بين هؤلاء القلائل الذين لازالوا يتبعون المعتقدات القديمة
    Observando la activación de la amígdala, podemos predecir qué recuerdos van a ser cambiados a lo largo del tiempo y cuáles no. Open Subtitles وأدخلوا الذاكرة الزائفة اذا، بالنظر إلى تفعيل اللوزة، يمكننا التنبؤ بالفعل
    El proyecto incluye el establecimiento de alianzas industriales, el uso de información sobre comercio y la activación de oportunidades de mercado con compradores internacionales. UN ويشمل ذلك إقامة شراكات صناعية وتوظيف المعلومات التجارية وتفعيل فرص السوق مع المشترين الدوليين.
    Las operaciones realizadas en el marco de contingentes de la ONUCI cambiarán de una postura estática a una postura de reacción con el desmantelamiento de la ex zona de confianza y la activación de la línea verde. UN وسيتغير نمط العمليات الإطارية لقوات عملية الأمم المتحدة بالانتقال من نهج المراكز الثابتة إلى نهج تفاعلي، وذلك من خلال تفكيك منطقة الثقة السابقة وتفعيل الخط الأخضر.
    la activación y la diversidad: más trabajadores en los grupos de riesgo; UN التفعيل والتنوع: زيادة عدد العاملين بين الفئات المعرضة للفقر؛
    Aunque la activación por inadvertencia es poco probable, debería utilizarse junto con otros sensores para ayudar a discriminar los objetivos. UN احتمال التنشيط غير المقصود غير وارد ولكن ينبغي استخدامه بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى للمساعدة على تمييز الأهداف
    El Secretario General informará a la Comisión de Consolidación de la Paz acerca de la activación de este servicio de emergencia. UN ويقوم الأمين العام بإبلاغ لجنة بناء السلام بتنشيط هذه التسهيلات الطارئة.
    Observaciones de la administración. la activación plena de los itinerarios de auditoría malograría el funcionamiento del sistema. UN 584- تعليقات الإدارة - سيسفر تنشيط سجل المراجعة الكامل عن حدوث تدهور بالغ في أداء النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more