Sin embargo, con la actual crisis financiera la pobreza está volviendo a ser más perceptible. | UN | ومع ذلك فقد أصبح الفقر أكثر ظهورا مرة أخرى بسبب الأزمة المالية الراهنة. |
la actual crisis financiera ha dificultado aún más la respuesta al cambio climático. | UN | وقد جعلت الأزمة المالية الراهنة التصدي لتغير المناخ تحديا أكبر. |
No obstante, la actual crisis financiera, que podría llevar a una difundida recesión económica, socavaría los importantes esfuerzos que realiza Armenia. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن الأزمة المالية الحالية يمكن أن تقوض الجهود الهامة لأرمينيا بإيجاد تراجع واسع النطاق. |
Hacemos un llamamiento a todos los países Miembros a que trabajen en forma mancomunada para poner fin a la actual crisis financiera. | UN | ونناشد جميع البلدان الأعضاء العمل معا لإنهاء الأزمة المالية الحالية. |
Podemos ver esto ciertamente en las respuestas ante la actual crisis financiera. | TED | يمكننا أن نرى هذا بالطبع كرد فعل للأزمة المالية الحالية. |
Esta cuestión es ahora más urgente debido a la actual crisis financiera. | UN | وهذا أمر لا يحتمل التأخير نظرا للأزمة المالية الراهنة. |
la actual crisis financiera ha fortalecido la importancia de la colaboración, y la G-NEXID está bien ubicada para prestar servicios en ese sentido. | UN | لقد عززت الأزمة المالية الراهنة أهمية التعاون، وهذه الشبكة العالمية في وضع جيد يخولها لأن تكون في المستوى. |
Los seis capítulos se examinan sobre el trasfondo de los nuevos rasgos dominantes de la economía mundial, en particular la actual crisis financiera. | UN | وتبحث المذكرة الفصول الستة في ضوء العناصر الجديدة التي تهيمن على الاقتصاد العالمي، ولا سيما الأزمة المالية الراهنة. |
la actual crisis financiera ha invertido la situación. | UN | وقد انقلب الوضع في الاتجاه المعاكس بفعل الأزمة المالية الراهنة. |
En la actual crisis financiera, es más importante que nunca efectuar un análisis prudente de todos los tipos de inversión. | UN | وفي ظل الأزمة المالية الراهنة بات توخي الحذر في تحليل جميع أنواع الاستثمارات أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
También se cuestionó, a la luz de la actual crisis financiera, la sostenibilidad de los programas verticales financiados mediante donaciones. | UN | كما أن استدامة البرامج الرأسية التي يمولها المانحون موضع تساؤل في ضوء الأزمة المالية الراهنة. |
Las lecciones aprendidas se podrían compartir con los países en desarrollo que padecen la actual crisis financiera. | UN | ويمكن تقاسم الدروس المستخلصة مع البلدان النامية التي تعاني من الأزمة المالية الراهنة. |
El Grupo hace suyo ese enfoque en el contexto de la actual crisis financiera por la que atraviesa el Gobierno. | UN | ويود الفريق دعم هذا النهج في سياق الأزمة المالية الحالية للحكومة. |
la actual crisis financiera de las economías industrializadas ha puesto de manifiesto críticamente la vulnerabilidad de un sistema financiero liberalizado. | UN | وتكشف الأزمة المالية الحالية في الاقتصادات الصناعية بجلاء عن أوجه ضعف النظام المالي المتحرر. |
la actual crisis financiera podría resultar especialmente perjudicial. | UN | من الممكن أن تصبح الأزمة المالية الحالية أزمة بالغة الضرر. |
Habría que aprender de la actual crisis financiera, y sólo cabría replantearse tales inversiones una vez que los mercados se estabilizaran. | UN | وينبغي استخلاص الدروس من الأزمة المالية الحالية وأن يعاد النظر في تلك الاستثمارات فقط عندما يستقر السوق. |
En particular, la actual crisis financiera requiere atención urgente y sinergia de esfuerzos. | UN | وتتطلب الأزمة المالية الحالية بشكل خاص اهتماما عاجلا وتوحيدا للجهود. |
la actual crisis financiera por la que atraviesan los Estados Unidos amenaza con afectar al mundo entero, aunque la amplia mayoría de nosotros no disfrutó de los beneficios cuando los tiempos eran buenos. | UN | إن الأزمة المالية الحالية التي تعاني منها الولايات المتحدة تهدد بأن تشمل العالم بأسره، رغم أن الغالبية العظمى منا لم تتمتع بالفوائد عندما كانت الأمور على ما يرام. |
Por consiguiente, la actual crisis financiera del mundo desarrollado tiene el potencial de revertir la tendencia actual y hacer desaparecer las ganancias que se hayan logrado. | UN | ولذلك، يمكن للأزمة المالية الحالية في العالم المتقدم النمو أن تعكس الاتجاه الحالي وأن تلغي أي مكاسب محققة. |
Esta cuestión es ahora más urgente debido a la actual crisis financiera. | UN | وهذا أمر لا يحتمل التأخير نظرا للأزمة المالية الراهنة. |
Armenia no ha sido inmune a los drásticos efectos de la actual crisis financiera. | UN | ولم تنجُ أرمينيا من الآثار المأساوية للأزمة المالية الجارية. |
En la Conferencia de seguimiento de Doha celebrada en 2008 se reiteró la necesidad de una cooperación centrada en el desarrollo, teniendo debidamente en cuenta los efectos de la actual crisis financiera. | UN | وكرر مؤتمر المتابعة في الدوحة في عام 2008 تأكيد الحاجة إلى التعاون الإنمائي المركّز، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأثر الأزمة المالية الجارية. |
Ello se aplica también a la actual crisis financiera, donde es necesario adoptar medidas urgentes. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الأزمة المالية الحالية، فلا بد من القيام بعمل عاجل. |
Por ejemplo, era una de las causas de la actual crisis financiera mundial; también cabía citar los obstáculos del Banco Mundial a la adopción de políticas industriales en África. | UN | فهي، على سبيل المثال، أحد أسباب استمرار الأزمة المالية العالمية؛ ومن الأمثلة الأخرى على ذلك العقبات التي يضعها البنك الدولي في طريق السياسة الصناعية في أفريقيا. |
Seamos francos: la actual crisis financiera amenaza con socavar lo que se ha venido edificando a lo largo de los 50 últimos años. | UN | فلنكن صرحاء: إن اﻷزمة المالية الراهنة تهدد بتقويض كل مابنيناه طوال الخمسين سنة الماضية. |
la actual crisis financiera ha llevado a drásticos recortes en el gasto público, lo que ha dado lugar a un gran desempleo entre los artistas, el cierre de instituciones de arte y una evolución hacia el patrocinio privado. | UN | وقد أدت الأزمة المالية الحالية إلى تخفيضات حادة في الإنفاق العام، مما نتجت عنه بطالة كبيرة فيما بين الفنانين، وإغلاق مؤسسات فنية، والانتقال إلى طلب الرعاية من القطاع الخاص. |
la actual crisis financiera mundial supone un desafío añadido y se instará a los países donantes a abandonar programas a corto plazo que puedan dañar la obtención de beneficios a largo plazo. | UN | وتمثل الأزمة المالية العالمية الحالية تحدياً إضافياً، ولهذا ينبغي حثّ البلدان المانحة على ألا تتراجع عن إجراءاتها القصيرة الأجل والذي من شأنه أن يعرقل تحقيق المكاسب على المدى الطويل. |
El Sr. ZLENKO (Ucrania) dice que la actual crisis financiera sólo podrá resolverse si los Estados Miembros, y en particular los principales contribuyentes, cumplen puntualmente sus obligaciones. | UN | ٠٦ - السيد زلينكو )أوكرانيا(: قال إنه لا سبيل إلى التغلب على اﻷزمة المالية الحالية إلا إذا أوفت الدول اﻷعضاء، وخصوصا الدول المساهمة الرئيسية، بالتزاماتها في مواعيد دقيقة. |
la actual crisis financiera había provocado un aumento de las desigualdades, tanto entre países avanzados y países en desarrollo como al interno de los países industrializados. | UN | فالأزمة المالية الراهنة أدت إلى زيادة أوجه التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وداخل البلدان المصنعة، على حد سواء. |
la actual crisis financiera mundial crea además gran incertidumbre. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك غموض كبير تولد عن الأزمة المالية العالمية الراهنة. |