"la adhesión universal a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام العالمي إلى
        
    • التقيد العالمي
        
    • الامتثال العالمي
        
    • على انضمام جميع الدول إلى
        
    • الانضمام الشامل إلى
        
    • الالتزام العالمي
        
    • للانضمام العالمي إلى
        
    • عالمية الانضمام إلى
        
    • على انضمام جميع دول العالم إلى
        
    • الانضمام عالمياً إلى
        
    • انضمام عالمي إلى
        
    • الدول على الانضمام إلى
        
    • وتقيد جميع دول العالم
        
    • جانب انضمام جميع دول العالم إلى
        
    • التزام عالمي
        
    la adhesión universal a esos regímenes es un objetivo que todos debemos esforzarnos por lograr. UN ويشكِّل الانضمام العالمي إلى نظم المعاهدات هذه هدفا ينبغي أن نسعى إلى تحقيقه.
    Teniendo presente la importancia de asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية كفالة الانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام،
    El objetivo es la adhesión universal a la Convención sobre armas inhumanas al que consideramos el instrumento internacional autorizado que comprende las minas terrestres. UN والهدف هو التقيد العالمي باتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية التي نعتبرها صكا دوليا رسميا يغطي اﻷلغام البرية.
    la adhesión universal a importantes tratados de desarme allanará el camino hacia un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN وسيمهد الامتثال العالمي لمعاهدات نزع السلاح الهامة الطريق صوب تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    El mecanismo de examen debería evitar la confrontación y el castigo y promover la adhesión universal a la Convención UN ينبغي أن تتفادى آلية الاستعراض الأسلوب الخصامي والعقابي وتشجّع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية
    El Gobierno del Reino Unido está convencido de que la adhesión universal a los acuerdos internacionales destinados a impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, y su cumplimiento, son fundamentales para el mantenimiento de la seguridad mundial. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن الانضمام الشامل إلى الاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والامتثال لهذه الاتفاقات أمران حيويان للحفاظ على اﻷمن العالمي.
    Mi Gobierno cree que la adhesión universal a los regímenes existentes de no proliferación representa una paso esencial hacia la consecución de ese objetivo común. UN وتعتقد حكومتي أن الانضمام العالمي إلى أنظمة عدم الانتشار القائمة يمثل خطوة أساسية على طريق تحقيق ذلك الهدف المشترك.
    Mi delegación desea subrayar la importancia de la adhesión universal a ambos instrumentos y exhorta a todos los Estados Miembros a que suministren informes anuales al Secretario General. UN ويرغب وفدي في تأكيد أهمية الانضمام العالمي إلى صكين. ويناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم تقارير سنوية إلى اﻷمين العام.
    Aspiro a promover la adhesión universal a estos instrumentos. UN وإني أرنو إلى تعزيز معدلات الانضمام العالمي إلى هذين الصكين.
    Aspiro a promover la adhesión universal a estos instrumentos. UN وإني أرنو إلى تعزيز معدلات الانضمام العالمي إلى هذين الصكين.
    la adhesión universal a la Convención sigue siendo una tarea urgente, y acogemos con beneplácito la ratificación de la Convención por parte del Afganistán. UN ويبقى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مهمة عاجلة، كما أننا نرحب بتصديق أفغانستان على الاتفاقية.
    Ahora es necesario que se adopten medidas para asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos. UN وينبغـي اﻵن اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التقيد العالمي بالاتفاقية وببروتوكولاتها.
    El mejor enfoque sigue siendo la promoción de los acuerdos internacionales existentes en materia de terrorismo y la adhesión universal a ellos. UN ولا يزال أفضل سبيل هو تشجيع التقيد العالمي بالاتفاقات الدولية القائمة بشأن اﻹرهاب.
    Por ello, nos comprometemos a hacer cuanto podamos para fomentar la adhesión universal a los instrumentos internacionales que se ocupan de la lucha contra el terrorismo. UN ومن هذا المنطلق، نتعهد ببذل قصارى جهدنا لتعزيز الامتثال العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛
    iii) Evitará la confrontación y el castigo y promoverá la adhesión universal a la Convención; UN `3` تتفادى الأسلوب الخصامي والعقابي وتشجّع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية؛
    El Gobierno del Reino Unido está convencido de que la adhesión universal a los acuerdos internacionales destinados a impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, y su cumplimiento, son fundamentales para el mantenimiento de la seguridad mundial. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن الانضمام الشامل إلى الاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والامتثال لهذه الاتفاقات أمران حيويان للحفاظ على اﻷمن العالمي.
    La Unión Europea acoge con agrado la campaña en pro de la adhesión universal a los instrumentos de derechos humanos que ese consenso ha inspirado. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالحملة التي استلهمت بذلك التوافق في اﻵراء من أجل الالتزام العالمي بصكوك حقوق اﻹنسان.
    Ahora el desafío consiste en generar ímpetu en pro de la adhesión universal a ambas Convenciones. UN ويتمثل التحدي الآن في إزكاء بعض الزخم للانضمام العالمي إلى كلتا الاتفاقيتين.
    Subrayamos la necesidad de la adhesión universal a la Convención de 1994 y alentamos a los Estados a que contemplen la posibilidad de adherir al Protocolo con celeridad. UN ونؤكد الحاجة إلى عالمية الانضمام إلى اتفاقية عام 1994، ونشجع الدول على أن تنظر في أن تصبح على سبيل الاستعجال أطرافا في هذا البروتوكول.
    f) Revistan un carácter no acusatorio y no sancionador y promuevan la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos; UN (و) أن تتجنّب موقف الخصومة والمعاقبة وتشجّع على انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    * Su determinación de promover la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos anexos, y de hacer un llamamiento urgente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias para hacerse partes en la Convención y en sus Protocolos anexos lo antes posible. UN :: عزمها على تشجيع الانضمام عالمياً إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها وعلى مناشدة جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير لكي تصبح أطرافاً في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الملحقة بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Unión Europea hará todo lo posible por fomentar la adhesión universal a la Convención. UN وسيبذل الاتحاد اﻷوروبي قصارى جهده من أجل تعزيز تحقيق انضمام عالمي إلى الاتفاقية.
    Además, la Reunión debería subrayar la importancia de la adhesión universal a la Convención, su artículo 1 enmendado y sus Protocolos, e insta a todos los Estados que no lo hayan hecho a adherirse sin más demora. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للاجتماع أن يشدِّد على أهمية انضمام كل دول العالم إلى الاتفاقية ومادتها الأولى بصيغتها المعدَّلة وإلى بروتوكولاتها، وأن يحثّ جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية دون تأخير إذا كانت لم تنضم إليها بعد.
    Además, reconocieron la especial importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وأقروا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع بروتوكول ملزم قانوناً، وتقيد جميع دول العالم بالاتفاقية.
    Además, reconocieron la especial importancia del fortalecimiento de la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Tiene por objetivo principal mantener la adhesión universal a la apertura de los mercados procurando a la vez atender las necesidades socioeconómicas de los pueblos del mundo y contribuir a su mayor humanización. UN ويكمن الهدف الرئيسي من هذا الاتفاق في دعم تحقيق التزام عالمي بفتح الأسواق والاستجابة في الوقت نفسه للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لشعوب العالم، وللمساهمة في إيجاد عالم إنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus