"la agenda de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جدول أعمال
        
    • بخطة
        
    • إطار خطة
        
    • بجدول أعمال
        
    • وجدول أعمال
        
    • لجدول أعمال
        
    • جدول الأعمال المتعلق
        
    • جداول أعمال
        
    • بجدول الأعمال
        
    • أجندة
        
    • برنامج عمل للمدى
        
    • جدول الأعمال الخاص
        
    • سياق خطة
        
    • إن خطة
        
    • للمدى القصير
        
    El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. UN كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Ambas medidas forman parte ya de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وكلا هذين التدبيرين مدرج فعلا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Incorporarlo al tema 2 de la agenda de la Conferencia le daba a ese tema esta perspectiva que exigía de él el Grupo de los 21. UN إن إدراج هذا الموضوع في البند ٢ من جدول أعمال المؤتمر قد أضفى عليه هذا المنظور الذي طلبته مجموعة اﻟ ١٢ له.
    Nuestra región está sustituyendo la agenda de la guerra por la de la paz y el desarrollo sostenible. UN إن منطقتنا تستبدل خطة الحرب بخطة للسلم والتنمية المتواصلة.
    No puedo por menos de ocuparme también de uno de los puntos neurálgicos de la agenda de nuestra Conferencia, es decir, la ampliación de su composición. UN ولا يسعني إلا أن أتناول أيضا إحدى النقاط المدرجة في جدول أعمال مؤتمرنا والتي تسبب لنا ألما عصبيا، ألا وهي توسيع عضويته.
    Decidió incluir en la agenda de la 14ª sesión el tema de la salud en los pueblos indígenas. UN وقرر الاجتماع أن يُدرج على جدول أعمال دورته الرابعة عشرة بنداً يتعلق بصحة السكان اﻷصليين.
    Hablar de la cesación nos acerca a debatir la agenda de la Conferencia de Desarme. UN والحديث عن موضوع وقف الانتاج يدنينا من مناقشة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La transparencia en materia de armamentos es uno de los temas denominados no litigiosos de la agenda de esta Conferencia. UN والشفافية في مسألة التسلح هي بند من بنود جدول أعمال المؤتمر التي لا خلاف عليها كما يقال.
    La pregunta es: ¿cómo llevamos estos propósitos a la práctica? En nuestra opinión, la mejor manera de encauzar la agenda de la globalización es el multilateralismo. UN ولكن كيف نحول تلك الأهداف إلى حقيقة واقعة؟ إننا نرى أن أفضل طريقة لإرشاد جدول أعمال العولمة هي من خلال تعددية الأطراف.
    También cabe mencionar en este contexto que, según el Reglamento, debería adoptarse un programa de trabajo basado en la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وتجدر بنا الإشارة كذلك هنا إلى أنه ينبغي اعتماد برنامج للعمل أساسه جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بناء على النظام الداخلي.
    Varias delegaciones ya lo han elogiado, señor Presidente, por haber logrado que la agenda de la Conferencia de Desarme se aprobase con tanta rapidez este año. UN سيدي الرئيس، لقد عبرت عدة وفود بالفعل عن تقديرها لكم إذ سمحتم بأن يُعتمد جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بسرعة هذه السنة.
    Esas armas ya no están en la agenda de la Conferencia de Desarme. UN فهذه الأسلحة لم تعد مدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La idea era estudiar la evolución de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN كانت الفكرة إجراء دراسة عن كيفية تطور جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    :: Incorporar el tema de la Soberanía y Seguridad Alimentaria en la agenda de la 63 Asamblea General de la ONU. UN :: إدراج موضوع السيادة والأمن في المجال الغذائي في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Los elementos centrales de su declaración coinciden con la opinión de Noruega sobre la forma de avanzar con la agenda de desarme. UN وإن الأفكار التي تمحور عليها بيانه تعكس وجهات النظر النرويجية عن كيفية تحريك جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام.
    A ese fin, debe aplicarse la agenda de Túnez como cuestión de urgencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ جدول أعمال تونس على سبيل الاستعجال.
    Esto se suma al estrecho énfasis dado a la educación primaria, demostrando un cierto descuido hacia la agenda de Educación para Todos. UN وإلى جانب التركيز الضيق الأفق على التعليم الأساسي، فإن ذلك يظهر نوعاً من الاستخفاف بخطة التعليم للجميع.
    En esa oportunidad también podría abordarse la cuestión de la promoción de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015. UN ويمكن أيضا، خلال هذه المناسبة، تناول مسألة المضي قدما بخطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015.
    Evaluación del tabaco y las enfermedades no transmisibles en los debates de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 UN تقييم مدى التطرق إلى التبغ والأمراض غير المعدية في المناقشات التي تجري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    En cuanto a la agenda de la Conferencia de Desarme, el Grupo de los 21 continúa asignando alta prioridad a las cuestiones nucleares. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا تزال مجموعة اﻟ١٢ تولي درجة عالية من اﻷولوية للمسائل النووية.
    la agenda de la Conferencia de Desarme del presente año coincide con los objetivos propugnados desde hace mucho tiempo por el Gobierno de mi país. UN وجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام يتسق مع اﻷهداف التي دعت إليها حكومتي منذ زمن بعيد.
    Distinguidos delegados, ustedes hicieron posible la rápida aprobación de la agenda de la Conferencia de Desarme para este año. UN حضرات المندوبين الموقرين، لقد جعلتم الاعتماد السريع لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام أمراً ممكناً.
    Teniendo en cuenta las prioridades de la agenda de desarme, Kazajstán se atiene a un criterio realista en cuanto a la situación de la Conferencia. UN وبالنظر إلى أولويات جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح، فإن كازاخستان تتقيد بنهج واقعي فيما يتعلق بالوضع السائد في المؤتمر.
    El inicio de las negociaciones sobre facilitación del comercio en la OMC ha llevado la cuestión al primer plano de la agenda de desarrollo de la mayoría de los países en desarrollo. UN كما دفع إجراء مفاوضات بشأن تيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية القضية إلى صدارة جداول أعمال معظم البلدان النامية.
    Estos tres meses también contribuyeron a establecer el vínculo de las políticas públicas con la agenda de derechos humanos. UN وقد أسهمت هذه الشهور الثلاثة أيضاً في ربط السياسات العامة بجدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان.
    Tenemos derecho a poner en tela de juicio la agenda de quienes exponen tales ideas, así como sus verdaderas intenciones. UN ومن حقنا، بل من واجبنا أن نتساءل عن أجندة هذه التيارات والأهداف الحقيقية التي تسعى إلى تحقيقها.
    la agenda de ACCIÓN INTEGRAL la agenda de ACCIÓN A CORTO PLAZO HASTA 2012: LOGRANDO PUNTOS DE REFERENCIA INICIALES UN برنامج عمل للمدى القصير حتى العام 2012م: تحقيق أهداف أولية
    La negociación y firma de un nuevo instrumento internacional jurídicamente vinculante debería ser el primer tema de la agenda de la seguridad espacial por varios motivos. UN وينبغي أن يحتل التفاوض على صك قانوني دولي جديد ملزم قانوناً صدارة جدول الأعمال الخاص بأمن الفضاء لعدة أسباب.
    Por último, el Secretario General destacó la necesidad de fortalecer la cooperación multilateral y la asociación mundial y encomendó a la UNCTAD que desempeñara un papel fundamental en el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda de desarrollo posterior a 2015. UN وأخيراً، شدد الأمين العام على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والشراكة العالمية، وطلب إلى الأونكتاد أن يؤدي دوراً حيوياً في التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo hace referencia a las necesidades de las mujeres y niñas en materia de educación, empleo y muchas otras cuestiones. UN إن خطة الأمم المتحدة للتنمية تشير إلى احتياجات النساء والفتيات فيما يتعلق بالتعليم والعمل وقضايا كثيرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus