"la alternativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البديل
        
    • والبديل
        
    • للبديل
        
    • كبديل
        
    • في بديل
        
    • البدائل
        
    • بخيار
        
    • الخيار الآخر
        
    • بالبديل
        
    • بالخيار
        
    • والخيار
        
    • فحققت الزراعة
        
    • مالبديل
        
    • بديلين
        
    • وبديل
        
    la alternativa es, sin duda, una ciudad más peatonal, y me gusta decir que este es un Rothko, y este un Seurat. TED البديل هو بالطبع المدينة التي تمتلك قابلية لممارسة المشي، ومن المناسب لي تشبيه هذه برسومات بروثكو، وهذه برسومات سورا.
    Un sedante. Como no puedes usar el gas, ésta es la alternativa. Open Subtitles إنه مسكن بسيط، لايمكنك أن تأخذ الغاز لذلك ستأخذ البديل
    Y siempre he pensado que eras mejor en tu puesto que... la alternativa. Open Subtitles وإعتقدتُ دائماً أنك في المنصب أفضل مما تكون في الوضع البديل
    A nuestro juicio, la alternativa de establecer un tribunal mediante un tratado sería mucho menos eficaz y llevaría mucho más tiempo. UN والبديل المتمثل في إنشاء محكمة بموجب اتفاقية سيكون، في رأينا، أقــل فعالية بدرجة كبيــرة وسيستغرق وقتا أطول كثيرا.
    Las características fundamentales de la alternativa de base elegida son las siguientes: UN ٧ - وفيما يلي الخصائس المميزة في اﻷساس للبديل المعتمد:
    la alternativa es el exilio y estos cinco meses habrán sido en vano. Open Subtitles البديل هو المنفى ما يعني أن الأشهر الخمسة الماضية ضاعت هباءً.
    Clase media baja. Si es la alternativa de una salida, puede ser una opción. Open Subtitles اذا كان البديل هو وظيفة كاشيرة فانتفى عذر عدم الحصول على عمل
    la alternativa habría podido ser una matanza de 25.000 personas. UN وكان البديل لذلك هو حدوث مذبحة ﻟ ٠٠٠ ٢٥ نسمة.
    La cooperación es la alternativa a la intervención, la avenida para asegurar a la comunidad de naciones la concreción de sus anhelos de paz, estabilidad y democracia. UN فالتعاون هو البديل عن التدخل، وهو الطريق المفضي الى تلبية رغبات المجتمع الدولي في السلم والاستقرار والديمقراطية.
    Por ese motivo, Australia considera que la responsabilidad residual del Estado es esencial y apoya resueltamente la alternativa A. UN ولذلك السبب، ترى استراليا ضرورة اﻹقرار بالمسؤولية التكميلية للدولة، وتؤيد بقوة البديل ألف.
    la alternativa es demasiado aterradora para tenerla en cuenta. UN إن البديل لذلك مثير للرعب بدرجة لا يمكن معها تأمله.
    Es un desafío a los gestores, pero la alternativa es un crecimiento crónico y sin respaldo del presupuesto. UN وسيكون هذا تحديا للمديرين، ولكن البديل عن ذلك هو نمو الميزانية غير المقبول والمزمن.
    la alternativa, propuesta en el proyecto de resolución sobre las aguas subterráneas transfronterizas confinadas, no sería el enfoque ideal de la cuestión. UN أما البديل المقترح في مشروع القرار بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود فليس في رأيه بالنهج المثالي لتناول المسألة.
    Aspiramos a que la democracia sea transparente en su conducta y eficiente en sus realizaciones para seguir ofreciéndola como la alternativa de las antiguas satrapías. UN إننا نتطلع الى ديمقراطية شفافة في سلوكها، فعالة في منجزاتها، لنظل نقدمها بوصفها البديل للدكتاتوريات القديمة.
    Cuando la alternativa menos costosa consiste en retener el carbono en otro lugar, surge la tercera circunstancia; UN وإذا كان البديل اﻷقل تكلفة هو عزل الكربون في موقع آخر، عندئذ تطرح الحالة الثالثة؛
    La experiencia demuestra que la alternativa a una generación de electricidad tan amplia en las centrales nucleares sería la generación de energía por combustibles fósiles. UN وتدل التجربة على أن البديل مـن هـذا المقدار الكبير من توليـد الكهربـاء بالطاقة النووية هو الوقود اﻷحفوري.
    la alternativa más viable sigue siendo la intensificación del desarrollo y uso de sistemas de lucha integrada contra las plagas, incluidos los métodos biológicos y químicos. UN ولا يزال البديل اﻷجدى يتمثل في استحداث واستخدام نظم متكاملة لمكافحة اﻵفات، بما فيها المكافحة البيولوجية والكيميائية.
    la alternativa es aprobar ahora los proyectos que se han distribuido como textos del Presidente. UN والبديل هو أن نعتمــد اﻵن المشروعين اللذين وزعا باعتبارهما نصين مقدميــن مــن الرئيس.
    la alternativa al relleno es agotar la fertilidad del suelo y luego roturar nuevas tierras para cultivarlas. UN والبديل للتغذية هو استنزاف خصوبة التربة ثم تطهير أرض جديدة يمكن زراعتها.
    Esta segunda etapa obedece fundamentalmente, al objetivo de realizar el estudio de viabilidad del proyecto de enlace permanente con arreglo a la alternativa de base elegida. UN ويتمثل هدف هذ الطور الثاني في إعداد دراسة جدوى لمشروع الربط القار، وفقا للبديل اﻷساسي المعتمد.
    la alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes. UN غير أن الاقتراع غيابا كبديل ينطوي على مصاعب فنية وتكاليف كبيرة.
    El Grupo de Redacción podría examinar la alternativa de abarcar la ejecución en un inciso separado. UN وقال إنه يمكن لفريق الصياغة أن ينظر في بديل ممكن ، وهو تغطية التنفيذ في فقرة فرعية منفصلة .
    Por otra parte, ¿cuál es la alternativa para la visión de Geithner? ¿Existe otro paradigma para el sistema financiero global? News-Commentary ومن ناحية أخرى، فما هي البدائل المطروحة لرؤية غايثنر ؟ وهل يوجد نموذج آخر للنظام المالي العالمي؟
    No obstante, la existencia de la Base dio a la Organización la alternativa de transportar el material todavía usable a un depósito seguro, hasta que se determinaran las necesidades exactas de apoyo logístico de las nuevas misiones. UN وقد أتاح وجود القاعدة للمنظمة، رغم ذلك، أن تأخذ بخيار بديل يتمثل في شحن المعدات التي لا تزال صالحة للاستعمال إلى موقع تخزين مأمون، ريثما يتم تحديد متطلبات الدعم السوقي للبعثات الجديدة بشكل قاطع.
    Mira, Sabeis que esto se está volviendo un desastre, pero creéme, es mejor que la alternativa. Open Subtitles أعلم أن هذا تحول الى كارثة لكن صدقنى، هذا أفضل من الخيار الآخر
    Queremos reconocer en este foro los esfuerzos que en este sentido realizamos desde la alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA), de la que Nicaragua es parte. UN وفي هذا المحفل، نود أن نشيد بالجهود التي بذلناها منذ بدء العمل بالبديل البوليفاري للأمريكتين الذي تشارك فيه نيكاراغوا.
    Esa garantía es fundamental para eliminar la tentación de que nuevos Estados busquen la alternativa nuclear, así como también su excusa de que lo hacen como medio de disuasión o de defensa contra amenazas o incluso ataques nucleares. UN وهذه التأكيدات ضرورية لإزالة تعرض دول جديدة لإغراء الأخذ بالخيار النووي، وتذرعها بأنها تفعل ذلك على سبيل ردع الأخطار أو حتى الهجمات النووية أو الدفاع ضدها.
    la alternativa es clara: la paz o el retorno a la inestabilidad. UN والخيار واضح: السلام أو العودة إلى انعدام الاستقرار.
    la alternativa en cuestión les aportaba beneficios tales como un mejor control de la calidad que la adquisición de productos agrícolas básicos en los mercados al contado, exigía un volumen menor de capital, y era menos riesgosa y más flexible que la IED. UN فحققت الزراعة التعاقدية فوائد للشركات عبر الوطنية مثل مراقبة الجودة بشكل أفضل من شراء السلع الأساسية الزراعية في الأسواق الفورية، وكانت أقل كثافة لرأس المال وأقل تعرضاً للمجازفات وأكثر مرونة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    ¿Y cuál es la alternativa? ¿No amar tanto a tu hijo? Open Subtitles ولكن مالبديل ، أن لاتحبين طفلكي بهذا القدر ؟
    Un segundo conjunto de interrogantes se refería a su composición, es decir, a la alternativa entre la participación limitada o ilimitada de los agentes no gubernamentales. UN وهناك مجموعة ثانية من اﻷسئلة تتعلق بتكوينه، أي بالاختيار بين بديلين للمشاركة فيه، إما المشاركة المحدودة أو المشاركة المفتوحة لﻷطراف غير الحكومية.
    la alternativa sería que las Naciones Unidas dispusieran de sus propios tribunales penales en el Estado receptor. UN وبديل ذلك أن تنشئ الأمم المتحدة محاكمها الجنائية في الدول المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus