"la aplicación de esa política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ هذه السياسة
        
    • تنفيذ تلك السياسة
        
    • تطبيق هذه السياسة
        
    • تنفيذ تلك السياسات
        
    • لتنفيذ هذه السياسة
        
    • هذه السياسة وتنفيذها
        
    Las empresas operadoras de ese sector participarán en la aplicación de esa política. UN وسيجري إشراك متعهدي القطاع في تنفيذ هذه السياسة.
    la aplicación de esa política no es fácil y los problemas que plantea son complejos y numerosos. UN إن تنفيذ هذه السياسة ليس أمرا سهلا، كما أن القضايا عديدة ومعقدة.
    la aplicación de esa política ha comenzado y ha sido bien recibida en los gobiernos locales y en los mecanismos del Gobierno central. UN وقد بدأ تنفيذ هذه السياسة ولقيت قبولا حسنا من الأجهزة الحكومية المحلية والمركزية.
    Sin embargo, la Junta observó que no se había elaborado ni implantado en los países una estrategia para facilitar la aplicación de esa política de adquisiciones. UN ولاحظ المجلس مع ذلك أنه لم يجر وضع وإعمال استراتيجية لتسهيل تنفيذ تلك السياسة على الصعيد القطري.
    Sin embargo, la Secretaría no ha enfrentado de manera adecuada los principales obstáculos que entraña la aplicación de esa política. UN غير أن الأمانة العامة لم تعالج على نحو سليم التحديات الرئيسية التي تواجه تنفيذ تلك السياسة.
    Tomó nota de que el Gobierno se limitaba a reiterar las disposiciones legales en vigor y no comunicaba indicaciones sobre su aplicación práctica, y en consecuencia le pidió nuevamente que le facilitara información detallada sobre la aplicación de esa política. UN ولاحظت أن الحكومة اكتفت بإعادة ذكر اﻷحكام التشريعية السارية ولم تقدم أية معلومات عن تطبيقها العملي، ومن ثم طلبت اللجنة منها مجددا أن تقدم معلومات مفصلة عن تطبيق هذه السياسة.
    Sin embargo, en el caso del bloqueo a Cuba, resulta evidente que la aplicación de esa política rebasa con creces el simple rechazo de un socio comercial. UN بيد أنه من الواضح، فيما يتعلق بالحصار المفروض على كوبا، أن تنفيذ تلك السياسات يتجاوز بعيدا مجرد رفض لشريك تجاري معين.
    Bangladesh, por su parte, ha adoptado una política nacional en favor de las personas con discapacidad, así como un plan de trabajo nacional para la aplicación de esa política. UN وبنغلاديش قد تولت، من ناحيتها، اتخاذ سياسة وطنية لصالح المعوقين، إلى جانب وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ هذه السياسة.
    Australia tiene la intención de supeditar el suministro de uranio a los países no poseedores de armas nucleares a la concertación de un protocolo adicional, y consultará con otros proveedores y clientes acerca del calendario y la aplicación de esa política. UN وقال إن استراليا تعتزم جعل إبرام بروتوكول إضافي شرطا مسبقا لتوريد اليورانيوم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وستتشاور مع موردين وعملاء آخرين بشأن توقيت هذه السياسة وتنفيذها.
    Se establecerá un Consejo Nacional de Discapacidad, que se encargará de coordinar y supervisar la aplicación de esa política. UN ومن المقرر إنشاء مجلس وطني معني بالإعاقة يتولى تنسيق تنفيذ هذه السياسة ورصدها.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer es el órgano encargado del seguimiento y la coordinación de la aplicación de esa política. UN ووزارة شؤون المرأة هي الهيئة المعهود إليها بالمسؤولية عن متابعة وتنسيق تنفيذ هذه السياسة.
    la aplicación de esa política no solo ha permitido reformar los libros y manuales que se usaban antes, sino también mejorar la calidad de la enseñanza. UN لم يسمح تنفيذ هذه السياسة بتجديد الكتب والكتيبات المستخدمة سابقاً فحسب ولكنه سمح أيضاً بتحسين نوعية التعليم.
    El Ministerio de Salud, como coordinador nacional, seguirá vigilando y evaluando la aplicación de esa política. UN وستواصل وزارة الصحة، باعتبارها جهة التنسيق الوطني، دورها في رصد وتقييم تنفيذ هذه السياسة العامة.
    Por cuanto el Consejo considera que los incidentes que ocurrieron en Mostar el 10 de febrero de 1997 amenazan con obstaculizar la aplicación de esa política, UN وحيث أن المجلس يرى أن الحوادث التي وقعت في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ تُهدد بتعريض تنفيذ هذه السياسة للخطر،
    La misión se propone que la aplicación de esa política se refleje en las estimaciones presupuestarias de 2005/2006. UN وتنوي البعثة أن تعكس تنفيذ هذه السياسة في تقديراتها لميزانية الفترة 2005/2006.
    la aplicación de esa política se rige por el plan de acción de la Política Nacional Revisada para los Jóvenes. UN وإن تنفيذ تلك السياسة يهتدي بخطة عمل سياسة الشباب الوطنية المنقحة.
    la aplicación de esa política ha permitido que la economía creciera de un producto interno bruto de 0,5% en 2002 a otro de alrededor del 6% en 2006; se calcula que el año pasado fue del 7%. UN ومكّن تنفيذ تلك السياسة الاقتصاد من الانتقال من معدل نمو 0.5 في المائة للناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 إلى ما يقارب 6 في المائة في عام 2006 وما يقدر بـ 7 في المائة في العام الماضي.
    Acogieron con beneplácito el proyecto de ley de delitos sexuales, de 2009, así como la puesta en marcha de la Política nacional contra la violencia doméstica, y pidieron más información sobre la aplicación de esa política. UN ورحبت بمشروع قانون الجرائم الجنسية لعام 2009، وبوضع سياسة وطنية لمكافحة العنف المنزلي، وطلبت مزيداً من المعلومات عن تنفيذ تلك السياسة.
    Al parecer, la aplicación de esa política discriminatoria, por lo general conocida como " depuración étnica " , en la región de Vlasenica solamente, ha sido tan generalizada como para quedar comprendida en el ámbito de competencia del Tribunal, con arreglo al artículo 5. UN ويبدو أن تنفيذ تلك السياسة التمييزية، التي يشار اليها عموما بسياسة " التطهير العرقي " ، جرى على نطاق واسع للغاية في منطقة فلاسينيتشا وحدها لدرجة أنه يقع تحت طائلة اختصاص المحكمة بمقتضى المادة ٥.
    En la aplicación de esa política participan también la Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa, el Departamento de Auditoría General y la Oficina de Fraudes Graves. UN وثمة دور أيضا في تطبيق هذه السياسة للجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية، وإدارة مراجعة الحسابات العامة، والمكتب المعني بأعمال الاحتيال الخطيرة.
    Sin embargo, en el caso del bloqueo a Cuba, resulta evidente que la aplicación de esa política rebasa con creces el simple rechazo de un socio comercial. UN بيد أنه من الواضح، فيما يتعلق بالحصار المفروض على كوبا، أن تنفيذ تلك السياسات يتجاوز بعيدا مجرد رفض لشريك تجاري معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus