Medidas para contribuir a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 | UN | تدابير للمساعدة في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ |
Fondo Fiduciario para ciertos aspectos de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | الصندوق الاستئمانـي للجوانــب الخاصـة في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار |
de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | الصنــدوق الاستئماني للجوانب الخاصــة في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار |
Además, se ha prestado una atención creciente a la elaboración de las medidas legislativas necesarias para la aplicación de la Convención de Ottawa de 1997 sobre las minas terrestres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أولي اهتمام أكبر لصياغة تشريع لتنفيذ اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ بشأن اﻷلغام اﻷرضية. |
Desde que nos reunimos el año pasado se han producido acontecimientos importantes en lo que concierne a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ومنذ اجتمعنا في العام الماضي، حدثت تطورات هامة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية قانون البحار. |
Los programas conjuntos apoyarán la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وستدعم هذه البرامج المشتركة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
También se señaló que la CESPAP podría cumplir una función central en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Desertificación, en particular en relación con el anexo relativo a Asia. | UN | وقيل أيضا إنه باستطاعة اللجنة أن تؤدي دورا مركزيا في تنفيذ اتفاقية التصحر، ولا سيما مرفقها المتعلق بآسيا. |
Nos alientan los logros y los resultados obtenidos hasta el presente, especialmente los registrados en 1996 en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وتشجعنا اﻹنجازات والنتائج التي تحققت حتى اﻵن، ولا سيما تلك التي سجلت، عام ٦٩٩١، في تنفيذ اتفاقية قانون البحار. |
En cada uno de esos acuerdos e instrumentos internacionales se reconoce debidamente la función que cumplen en el fortalecimiento de la aplicación de la Convención de 1982 y en el logro de los objetivos del Programa 21. | UN | وكل اتفاق وصك دولي يُقر، حسب اﻷصول، بأنه يؤدي دورا في دعم تنفيذ اتفاقية عام ١٩٨٢ وتعزيز أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación no debe considerarse aisladamente de otros instrumentos pertinentes, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ويجب أن لا يُنظر إلى تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر بمعزل عن الاتفاقات اﻷخرى ذات الصلة مثل اتفاقية التنوع البيولوجي. |
El Comité merece un reconocimiento especial por su papel de supervisión con respecto a la aplicación de la Convención de los Derechos del Niño. | UN | واللجنة تستحق إشادة خاصة لما قامت به في مجال رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Se sugirió incluir en el Programa de Acción medidas de supervisión de la aplicación de la Convención de Río. | UN | ودعا اقتراح إلى أن يتضمن برنامج اﻷمم المتحدة متابعة تنفيذ اتفاقية ريو دي جانيرو. |
Por otra parte, Uganda comparte la idea de crear un comité que se encargue de examinar la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, que debería ser un órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. | UN | ويؤيد وفده كذلك إنشاء لجنة، تكون بمثابة هيئة فرعية لمؤتمر اﻷطراف، لكي تستعرض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Dentro del marco de la aplicación de la Convención de lucha contra la Desertificación, se debe prestar más atención a los problemas de la degradación de los suelos y la deforestación. | UN | وفي إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل تدهور اﻷراضي وإزالة الغابات. |
Del examen de estas cuestiones en relación con la aplicación de la Convención de 1991 sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo se desprende lo siguiente: | UN | وهكذا فقد لوحظ في إطار فحص هذه المسائل بخصوص تنفيذ اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام ١٩٩١ ما يلي: |
Lejos de vulnerar la seguridad de los Estados, la aplicación de la Convención de Ottawa puede constituir una importante medida de confianza mutua entre países de una misma región. | UN | ويمكــن أن يشكل تنفيذ اتفاقية أوتاوا، الـــذي لا يمس أمن الدول، تدبيرا هاما لبناء الثقة بين البلدان في المنطقة الواحدة. |
Las gestiones realizadas para promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y el capítulo 13 del Programa 21 han facilitado esas iniciativas. | UN | وقد كان من شأن الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحﱡر والفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ أن سهﱠلت هذه المبادرات. |
Esta opción comprometería al sector privado en la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | ومن شأنه خيار كهذا أن ينطوي على إشراك القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Desde el punto de vista geográfico sería lógico seleccionar a África, dada la prioridad asignada en la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | ومن المنطقي، من الناحية الجغرافية، اختيار أفريقيا حيث إن لها الأولوية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Para terminar, quiero reiterar que mi delegación atribuye gran importancia a todo lo relativo a la aplicación de la Convención de 1982 sobre el Derecho del Mar. | UN | وختاما، أود أن أكرر أن وفدي يعلق أهمية كبيرة على جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢. |
Con relación a las minas terrestres, Nigeria toma nota con satisfacción del éxito de la aplicación de la Convención de Ottawa de 1999. | UN | وفيما يتعلق بالألغام الأرضية تلاحظ نيجيريا بارتياح النجاح في تطبيق اتفاقية أوتاوا لعام 1999. |
Examen de la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación | UN | استعراض تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر |
Lo limitado de ese enfoque parece indicar que muchas cuestiones relativas a la aplicación de la Convención de Viena de 1969 durante situaciones de conflicto armado seguirán sin resolverse. | UN | وهذا النهج الضيق يوحي بأن كثيرا من المسائل المتصلة بتطبيق اتفاقية فيينا لعام 1969 أثناء حالات النزاع المسلح تظل معلّقة. |
Los programas de acción nacional son herramientas prácticas para la lucha contra la desertificación y la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. | UN | تعد برامج العمل الوطنية أدوات عملية لمكافحة التصحر وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Se ha constituido un grupo de coordinación intersectorial para evaluar y recomendar las medidas políticas, legales y administrativas que deben ser tomadas para la aplicación de la Convención de Ottawa en el Perú. | UN | وأنشئ فريق تنسيق مشــترك بين القــطاعات للتـقييم وتقـديم توصيات بشأن التدابير السياســية والقانونية واﻹدارية التي يتعين اتخــاذها من أجــل تنفيذ إتفاقية أوتاوا في بيرو. |
Asimismo, dicho Centro apoya la aplicación de la Convención de Ottawa por medio de su dependencia de apoyo a la aplicación, que ahora desempeña un papel insustituible, en particular como centro de enlace y comunicación entre todos los interesados. | UN | ويدعم المركز تنفيذ اتفاقية أوتاوا من خلال وحدة دعم التنفيذ التابعة له، والتي تقوم الآن بدور لا غنى عنه، خاصة من خلال عملها كمركز للاتصالات والتنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة المهتمة. |
Las cuestiones de la financiación y de la transferencia de tecnologías constituyen la piedra angular sobre la que reposa la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | فمسألتا تمويل التكنولوجيا ونقلها تشكلان حجر اﻷساس لتطبيق اتفاقية مكافحة التصحر. |
Programa de apoyo a la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación en el África Meridional | UN | برنامج تقديم الدعم للتنفيذ في إطار اتفاقية مكافحة التصحر في الجنوب الأفريقي |
202. Según la encuesta sobre la aplicación de la Convención de la Oficina de Estadística de Sierra Leona, el 25% de las mujeres rurales son propietarias de una vivienda, en tanto que el 75% no lo son. | UN | 202- بحسب إحصاءات سيراليون، مسح اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنّ 25 في المائة من النساء الريفيات يملكن منزلاً، و75 في المائة منهنّ لا يملكن أيّ منزل. |
IV. Definición de parámetros para el mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | رابعا- تحديد البارامترات اللازمة لآلية استعراض تنفيذ اتفاقيه الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
aspectos de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | الصندوق الاستئماني للجوانــب الخاصة في إعمال اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار |