"la aplicación de la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنفاذ القانون
        
    • تنفيذ قانون
        
    • تنفيذ القانون
        
    • تطبيق القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • تطبيق قانون
        
    • بإنفاذ القوانين
        
    • بإنفاذ القانون
        
    • وإنفاذ القانون
        
    • وإنفاذ القوانين
        
    • إنفاذ قانون
        
    • لتنفيذ القانون
        
    • بتنفيذ القانون
        
    • بتطبيق القانون
        
    • لتنفيذ قانون
        
    Funcionarios encargados de la aplicación de la ley, en particular policías, fiscales y jueces UN تستهدف فيها القائمين علي إنفاذ القانون من رجال الشرطة والنيابة العامة والقضاء
    La Relatora Especial había expresado su preocupación ante la nueva detención de algunas personas tras la aplicación de la ley de amnistía. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها في أعقاب الحالات التي أعيد فيها إلقاء القبض على أشخاص بعد تنفيذ قانون العفو.
    sobre la aplicación de la ley LV de 1993 sobre la nacionalidad húngara UN بشأن تنفيذ القانون الخامس والخمسين الصادر عام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية
    la aplicación de la ley daba lugar a sentencias que condenaban opiniones no violentas que no representaban un peligro claro e inminente para el Estado. UN وقد أدى تطبيق القانون إلى إدانات بسبب التعبير غير العنيف عن الرأي الذي لا يشكل خطراً واضحاً ولا داهماً على الدولة.
    Continuamos ampliando, profundizando y diversificando otras esferas de cooperación en la seguridad, incluida la aplicación de la ley. UN ونحن نواصل العمل على توسيع وتعميق وتنويع مجالات التعاون اﻷمني اﻷخرى بما فيها إنفاذ القوانين.
    En la subcontratación en el sector de la construcción, se ampliará asimismo la aplicación de la ley sobre subcontratas equitativas. UN وفيما يتعلق بالتعاقد من الباطن في مجال التشييد، سيتم أيضا توسيع تطبيق قانون التعاقد من الباطن العادل.
    Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    Se pidió más información sobre las modificaciones que se habían efectuado en la legislación existente y sobre la aplicación de la ley. UN وطلب المزيد من المعلوات عن التعديلات التي أدخلت على التشريع القائم وعن إنفاذ القانون.
    la aplicación de la ley y el mantenimiento del orden se realizan rigurosamente y se puede viajar por todo el país en condiciones de seguridad y sin restricciones. UN كما يجري إنفاذ القانون والنظام بصورة صارمة وأصبح السفر خلال البلد مأمونا وغير مقيد.
    La nueva disposición ofrece un equilibrio realista entre la aplicación de la ley y la no injerencia en la vida privada. UN ويقيم النص الجديد توازنا واقعيا بين إنفاذ القانون والخصوصية.
    Las ONG participan activamente en la aplicación de la ley de protección internacional. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور نشط في تنفيذ قانون الحماية الدولية.
    Ambas partes se han intercambiado sus experiencias e información sobre la aplicación de la ley sobre la competencia y el establecimiento de una política relativa a la competencia. UN وتبادل الطرفان تجاربهما ومعلوماتهما حول تنفيذ قانون المنافسة وتطوير سياسة المنافسة.
    El Centro ha estado trabajando para prestar asistencia en la aplicación de la ley que proscribe al Khmer Rojo. UN عمل المركز على تقديم المساعدة في تنفيذ قانون حظر منظمة الخمير الحمر.
    Esta protección jurídica es sistemática en la aplicación de la ley y las sentencias judiciales. UN وتُراعى هذه الحماية القانونية باستمرار في إجراءات تنفيذ القانون والأحكام الصادرة عن المحاكم.
    Para la aplicación de la ley se han establecido fuertes vínculos con las industrias pertinentes. UN وفي عملية تنفيذ القانون أنشئت روابط قوية بالصناعات ذات الصلة.
    La Comisión pidió el Gobierno que facilitara información sobre la aplicación de la ley. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم لها معلومات عن تطبيق القانون وإنفاذه.
    En consecuencia, la discriminación racial persistía entre los agentes del orden, en la aplicación de la ley y en el funcionamiento del sistema penal. UN وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي.
    Sin embargo, la aplicación de la ley en la práctica y la jurisprudencia respecto de estos delitos son muy limitadas. UN ومع ذلك، تظل تدابير إنفاذ القوانين والممارسة القضائية فيما يخص الزواج باثنتين وتعدد الأزواج والزوجات محدودة للغاية.
    A pesar de ello, la aplicación de la ley de amnistía sigue siendo motivo de gran preocupación para la población serbia. UN بيد أن تطبيق قانون العفو ما زال يثير قلقاً واسع النطاق لدى السكان الصرب.
    Asimismo, el Comité recomienda que se siga adiestrando en derechos humanos a todo el personal responsable de la seguridad y de la aplicación de la ley. UN كما توصي اللجنة بتوفير مزيد من التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع أفراد اﻷمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    La controversia fue promovida mayormente por los navieros, aunque también se plantean cuestiones relativas a la aplicación de la ley y a la garantía de la libertad personal. UN ويعزز مالكو السفن معظم هذا الخلاف، غير أنه ينطوي أيضا على مسائل تتعلق بإنفاذ القانون وضمان الحرية الشخصية.
    La prevención, el tratamiento y la aplicación de la ley exigen no solamente grandes esfuerzos sino también enormes recursos. UN إن الوقاية والعلاج وإنفاذ القانون أمـــور تتطلب كلها لا بذل جهود كبيرة فحسب وإنما أيضا موارد ضخمـــة.
    Asimismo, el Comité recomienda que se siga adiestrando en derechos humanos a todo el personal responsable de la seguridad y de la aplicación de la ley. UN كما توصي اللجنة بتوفير مزيد من التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع موظفي اﻷمن وإنفاذ القوانين.
    Éstos se ocupan de la aplicación de la ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo. UN ويتولى مشرفان معالجة إنفاذ قانون المساواة في فرص التوظيف.
    La Dirección de Rehabilitación de Tierras aprobó posteriormente el reglamento para la aplicación de la ley. UN وأصدر مكتب الاستصلاح فيما بعد أنظمة لتنفيذ القانون.
    El país también ha experimentado un salto cualitativo en la vida política de la mujer gracias a la aplicación de la ley de cupos o cuotas. UN وأضافت أن البلد قد شهد أيضا، بتنفيذ القانون الخاص باﻷنصبة، قفزة نوعية في الحياة السياسية للمرأة.
    Cualquier acto de violencia que se produzca se tratará mediante la aplicación de la ley. UN ويتم التصدي لأي عنف قد يقع بتطبيق القانون.
    Además, la Comisión de Reconciliación Nacional estableció un grupo de trabajo sobre la aplicación de la ley de amnistía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت لجنة المصالحة الوطنية فريقا عاملا لتنفيذ قانون العفو العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus