"la aplicación de las conclusiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الاستنتاجات
        
    • تنفيذ استنتاجات
        
    • تنفيذ النتائج
        
    • تنفيذ نتائج
        
    • لتنفيذ نتائج
        
    • لتنفيذ الاستنتاجات
        
    • متابعة اﻻستنتاجات
        
    • بتنفيذ نتائج
        
    • لتنفيذ النتائج
        
    • لتنفيذ استنتاجات
        
    • تطبيق استنتاجات
        
    • تطبيق نتائج
        
    • بتنفيذ استنتاجات
        
    • بتنفيذ الاستنتاجات
        
    • وتنفيذ الاستنتاجات
        
    También se está consolidando la práctica actual de presentar al Consejo informes sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN ويعمل المجلس أيضا على تعزيز الممارسة المستمرة لتقديم تقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    Recomendación: tal vez la Comisión desee seguir evaluando los progresos logrados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el tema prioritario. UN توصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات السابقة المتفق عليها بشأن الموضوع ذي الأولوية.
    Segundo, es necesario asegurar la aplicación de las conclusiones acordadas, que deben ir seguidas de todas las decisiones administrativas requeridas para darles efecto. UN ويتعين ثانيا تأمين تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ينبغي أن تتبعها جميع القرارات اﻹدارية اللازمة لتنفيذها.
    Cada reunión mensual se dedicó a aspectos concretos del proceso de paz, con particular hincapié en la aplicación de las conclusiones de Bonn. UN وقد كُرس كل اجتماع شهري لمسائل محددة في عملية السلام مع التركيز بشكل خاص على تنفيذ استنتاجات بون.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación del Consejo de 1996 en relación con la erradicación de la pobreza UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها في جزء التنسيق للمجلس لعام ١٩٩٦ بشأن القضاء على الفقر
    5. El desarrollo sostenible, incluida la contribución de la UNCTAD a la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٥ ـ التنمية المستدامة، بما في ذلك اسهام اﻷونكتاد في تنفيذ نتائج وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La delegación de Mongolia atribuye en ese sentido una importancia especial a las modalidades que deben permitir controlar la aplicación de las conclusiones y recomendaciones tripartitas. UN وإن وفد منغوليا يعلق في هذا الشأن أهمية خاصة على الطرائق المراد بها مراقبة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الثلاثية اﻷطراف.
    Se pide al Secretario General que informe al Consejo en 1997 sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN ومطلوب من اﻷمين العام أن يُقدم تقريرا إلى المجلس في عام ٧٩٩١ بشأن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    Se pidió al Secretario General que presentara al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 1997, un informe sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN وطُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    También se ha establecido un grupo de tareas del ACNUR y la OUA para realizar un seguimiento de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones. UN وقد أُنشئت أيضا قوة عمل مشتركة بين المفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات.
    También se ha establecido un grupo de tareas del ACNUR y la OUA para realizar un seguimiento de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones. UN وقد أُنشئت أيضا قوة عمل مشتركة بين المفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات.
    Tema 6 del programa - Informe sobre la marcha de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas de la Comisión UN البند 6 مـن جـدول الأعمـال: تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة
    INFORME SOBRE LA MARCHA DE la aplicación de las conclusiones Y RECOMENDACIONES CONVENIDAS DE LA COMISIÓN UN تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة
    Capítulo VI INFORME SOBRE la aplicación de las conclusiones UN تقرير مرحلي عن تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها
    INFORME SOBRE LA MARCHA DE la aplicación de las conclusiones Y RECOMENDACIONES CONVENIDAS DE LA COMISIÓN UN تقرير مرحلي عن تنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها
    INFORME SOBRE la aplicación de las conclusiones Y RECOMENDACIONES CONVENIDAS DE LA COMISIÓN UN تقرير مرحلي عن تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas por el Consejo en 1997 UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج التي اتفق عليها المجلس لعام ١٩٩٧
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación del Consejo de 1996 en relación con la erradicación de la pobreza UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس لعام ٦٩٩١ بشأن القضاء على الفقر
    Por lo tanto, estamos a la espera de la aplicación de las conclusiones de la Ronda Uruguay y del establecimiento de la Organización Mundial del Comercio. UN لذا، فإننا ننتظر تنفيذ نتائج جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Asamblea General: informe sobre la marcha de los trabajos de la aplicación de las conclusiones del examen de mitad de período del Nuevo Programa; UN الجمعية العامة: تقرير مرحلي عن تنفيذ نتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد؛
    En esta Cumbre se llevará a cabo el examen decenal de la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وستقوم القمة بإجراء استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La Comisión de Derechos Humanos debería prestar particular atención a la aplicación de las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    El subprograma también se ejecuta en el marco de la aplicación de las conclusiones y de los mandatos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN ويقوم أيضا البرنامج الفرعي بتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة والولايات التي تضعها.
    Elaboración y coordinación, en consulta con las autoridades locales, de una estrategia de las Naciones Unidas y las ONG para la aplicación de las conclusiones de la Misión de Evaluación Conjunta en todo el país UN القيام، بالتشاور مع السلطات المحلية، بإعداد وتنسيق استراتيجية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على نطاق البلد كله لتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المشتركة
    Propuso asimismo que la Junta de los jefes ejecutivos elaborase y apoyase un plan global para la aplicación de las conclusiones y recomendaciones del Comité Permanente en su período de sesiones de 2009. UN كما اقترح المجلس أن يقوم بوضع خطة شاملة لتنفيذ استنتاجات اللجنة التوجيهية وتوصياتها والتصديق عليها في دورته المقبلة في عام 2009.
    No obstante, al margen de lo que la Organización tiene derecho a esperar de la aplicación de las conclusiones de los expertos, el Presidente del Tribunal, de pleno acuerdo con todos los magistrados, consideró necesario prever algunos problemas. UN 5 - بيد أنه بصرف النظر عما يحق للمنظمة أن تتوقعه من تطبيق استنتاجات الخبراء، فإن رئيس المحكمة، بالاتفاق التام مع جميع القضاة، رأى أن من الضروري أن يطرح بعض المشاكل مقدما.
    :: la aplicación de las conclusiones de la Asamblea Extraordinaria para el Seguimiento de Beijing (junio de 2000) a la situación de los Países Bajos. UN :: تطبيق نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة لمتابعة بيجين (حزيران/يونيه 2000) على الحالة في هولندا
    VI. INFORME SOBRE LA MARCHA DE la aplicación de las conclusiones Y RECOMENDACIONES UN السادس - التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ استنتاجات اللجنــــة وتوصياتها المتفق عليها
    La disposición de que en la serie de sesiones de carácter general del año siguiente se examine la aplicación de las conclusiones acordadas en la serie de sesiones de coordinación se ha puesto en práctica desde el período de sesiones sustantivo de 1997. UN يجري منذ الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٧ تنفيذ متابعة الحكم المتعلق بتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في جزء التنسيق أثناء الجزء العام في السنة التالية.
    la aplicación de las conclusiones convenidas de 2006, así como de los instrumentos y documentos citados en ellas, está lejos de ser satisfactoria. UN وتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها لعام 2006، وكذلك الصكوك والوثائق الواردة فيها، لا يزال بعيدا عن أن يكون مرضيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus