Además, el Gobierno vigilará más eficientemente la aplicación de las observaciones finales de los órganos de supervisión de los tratados. | UN | وعلاوةً على ذلك، ستقوم الحكومة برصد تنفيذ الملاحظات الختامية لهيئات رصد المعاهدات بمزيد من الفعالية. |
COMENTARIOS DEL GOBIERNO DE LA JAMAHIRIYA ÁRABE LIBIA SOBRE la aplicación de las observaciones FINALES DEL | UN | المعلومات الواردة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية |
la aplicación de las observaciones finales también podría ayudar al Gobierno a abordar la legislación discriminatoria. | UN | كما أن تنفيذ الملاحظات الختامية قد يساعد الحكومة على معالجة القوانين التمييزية. |
Elaboración de un mecanismo de seguimiento para la aplicación de las observaciones finales | UN | وضع آلية لمتابعة تنفيذ التعليقات الختامية |
La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA continuará apoyando al Gobierno en la formulación de planes de acción para la aplicación de las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات. |
Desearía igualmente más detalles sobre el procedimiento seguido para garantizar la aplicación de las observaciones finales del Comité y pregunta, en concreto, si existe un mecanismo específico al respecto y, en caso afirmativo, cuál es su jerarquía jurídica. | UN | كما التمس توضيحات بشأن الإجراءات المتبعة لكفالة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة، واستفسر بصفة خاصة عما إذا كان ثمة آلية مكلفة بهذه المسألة على وجه التحديد، وعن وضعها القانوني إن كان الأمر كذلك. |
El envío a los órganos creados en virtud de tratados de informes provisionales sobre la aplicación de las observaciones finales es un derecho de los Estados partes, no una obligación. | UN | وتقديم تقارير مؤقتة عن تنفيذ الملاحظات الختامية هو حق للدول الأطراف، وليس التزاما عليها. |
El envío a los órganos creados en virtud de tratados de informes provisionales sobre la aplicación de las observaciones finales es un derecho de los Estados partes, no una obligación. | UN | وتقديم تقارير مؤقتة عن تنفيذ الملاحظات الختامية هو حق للدول الأطراف، وليس التزاما عليها. |
Seguimiento de la aplicación de las observaciones finales, difusión de información y fomento de la visibilidad de la Convención | UN | رصد تنفيذ الملاحظات الختامية، ونشر المعلومات وتعزيز إبراز الاتفاقية |
El Comité sigue observando con preocupación que, por lo general, los Estados Partes cuyos informes fueron examinados en el período que abarca el examen no han proporcionado información sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité aprobadas en relación con ellos. | UN | وتواصل اللجنة إعرابها عن القلق لأن الدول الأطراف، بصفة عامة، التي نظر في تقاريرها في الفترة قيد الاستعراض لم تقدم معلومات عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنها. |
62. El Comité pide al Estado Parte que, en su tercer informe periódico, proporcione información sobre la aplicación de las observaciones finales que figuran más arriba. | UN | 62- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري الثالث معلومات عن تنفيذ الملاحظات الختامية السالف ذكرها. |
El ACNUDH organizó seminarios regionales y subregionales, nacionales y mundiales para realizar un seguimiento de la aplicación de las observaciones finales formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ونظمت المفوضية حلقات عمل على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والعالمية لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
328. El Comité pide al Estado Parte que, en su tercer informe periódico, proporcione información sobre la aplicación de las observaciones finales que figuran más arriba. | UN | 328- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري الثالث معلومات عن تنفيذ الملاحظات الختامية الحالية. |
Esto puede hacerse convocando mesas redondas y talleres con carácter periódico para evaluar los progresos realizados en la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones. | UN | وهذا يمكن القيام به بعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل على أساس مُنتظم بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات. |
8. El Coordinador o en su lugar el suplente está disponible para reunirse con los representantes del Estado Parte a fin de examinar la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones. | UN | 8- يفتح باب منسق المتابعة أو المناوب عنه لاستقبال ممثلي الدولة الطرف لمناقشة تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات. |
Los miembros del Comité informaron de que se había previsto celebrar el primer taller regional de seguimiento sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité en Moscú a finales de 2006. | UN | وأبلغ بعض الأعضاء بأنه من المقرر عقد حلقة العمل الإقليمية الأولى لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة في موسكو في نهاية عام 2006. |
13. El seminario examinó la posibilidad de designar a determinados miembros para que se ocuparan del seguimiento de la aplicación de las observaciones finales en los Estados partes. | UN | 13 - ناقشت الحلقة الدراسية إمكانية ترشيح أعضاء لمتابعة تنفيذ التعليقات الختامية الدول الأطراف. |
Por ejemplo, en Lituania, la comisión interministerial para la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer se encargaba de la aplicación de las observaciones finales del Comité. | UN | وفي ليتوانيا، على سبيل المثال، تولت اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بتوفير الفرص المتساوية للنساء والرجال المسؤولية عن تنفيذ التعليقات الختامية للجنة. |
A nivel de país, aun cuando no se hace un seguimiento sistemático de la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones del Comité en las 130 operaciones sobre el terreno del ACNUR, esas observaciones y recomendaciones se incluyen regularmente en las actividades destinadas a potenciar los derechos humanos en sus programas. | UN | أما على المستوى القطري، فعلى الرغم من عدم وجود أعمال متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الختامية للجنة في العمليات الميدانية ال130 التي تضطلع بها المفوضية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في الأنشطة التي تستهدف إدراج حقوق الإنسان في صلب برامج المفوضية. |
A nivel del país, aun cuando no se hace un seguimiento sistemático de la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones del Comité en las 130 operaciones sobre el terreno del ACNUR, esas observaciones y recomendaciones se incluyen periódicamente en las actividades con miras a integrar los derechos humanos en sus programas. | UN | وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تستهدف إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات. |
:: Solicitar sistemáticamente información sobre los mecanismos y marcos normativos nacionales para la aplicación de las observaciones finales. | UN | :: القيام بشكل منهجي بطلب معلومات عن الآليات الوطنية والأطر التنظيمية الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية. |
La OMS participaba en todas las etapas del proceso de presentación de informes y supervisión e incluso prestaba asistencia en la preparación de los informes y en la aplicación de las observaciones finales. | UN | وقد اضطلعت منظمة الصحة العالمية بدور في جميع مراحل عملية الإبلاغ والرصد، بما في ذلك تقديم المساعدة في إعداد التقارير وتنفيذ الملاحظات الختامية. |
En este contexto, el informe también debería contener una evaluación de la aplicación de las observaciones y recomendaciones formuladas en el estudio amplio de los servicios de conferencias contenido en el documento A/C.5/49/34 y Corr.1. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يتضمن التقرير أيضا تقييما فيما يتعلق بتنفيذ ملاحظات وتوصيات الدراسة الشاملة عن خدمات المؤتمرات الواردة في الوثيقة A/C.5/49/34 و Corr.1. |
225. El Comité recomienda al Estado parte que pida asistencia a la oficina del ACNUDH en Camboya para la aplicación de las observaciones finales y la preparación de su próximo informe periódico. También alienta al Estado parte a que siga integrando a las ONG y otras entidades de la sociedad civil en el debate que ha de realizarse a nivel nacional antes de la presentación de su próximo informe periódico. | UN | 225- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا فيما يتعلق بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية، وكذلك فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة التي تجري على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
El UNICEF ha hecho progresos en el establecimiento de sistemas internos de gestión de conocimientos y ha seguido aumentando su apoyo a los procesos de presentación de informes con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la aplicación de las observaciones finales de los comités sobre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 135 - وأحرزت اليونيسيف تقدما في مجال إنشاء نظم داخلية لإدارة المعارف وواصلت زيادة دعمها لعمليات تقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل ولتنفيذ الملاحظات الختامية للجان المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ello representa un apoyo pleno a la aplicación de las observaciones y recomendaciones finales del Comité de las Naciones Unidas y el Plan de Acción de Bosnia y Herzegovina y todas las instituciones competentes fueron invitadas a cumplir con las obligaciones que surgen de dichos documentos. | UN | وهذا يشكل تأييداً مطلقاً لتنفيذ التعليقات والتوصيات الختامية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وخطة العمل الجنسانية للبوسنة والهرسك، كما وُجهت الدعوة إلى كافة المؤسسات المختصة لكي تفي بالتزاماتها عملاً بهاتين الوثيقتين. |