"la aplicación de los instrumentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الصكوك المتعلقة
        
    • تنفيذ صكوك
        
    • لتنفيذ صكوك
        
    • تطبيق الصكوك المتعلقة
        
    • بتنفيذ صكوك
        
    • بتنفيذ الصكوك المتعلقة
        
    • وتنفيذ صكوك
        
    • تنفيذ الصكوك المتصلة
        
    • تنفيذ أدوات
        
    • تطبيق أدوات
        
    Informes examinados por la Asamblea General en relación con la cuestión de la aplicación de los instrumentos de derechos humanos UN التقارير التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta por el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    La Fiscalía General supervisa la aplicación de los instrumentos de derechos humanos por el poder judicial. UN ويتولى مكتب المدعي العام اﻹشراف على تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان من جانب السلطة القضائية.
    - Mejoramiento del sistema intergubernamental para evaluar la aplicación de los instrumentos de fiscalización de drogas, con el apoyo de los Estados Miembros. UN ـ تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء.
    :: Proseguirá los esfuerzos para consolidar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado. UN :: مواصلة بذل الجهود دعماً لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي صدّق عليها الأردن بالفعل؛
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta por el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    1989 Seminario sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos, Gambia. UN 1989 حلقة دراسية بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان، غامبيا.
    Los Estados Miembros deben seguir aportando información a la base de datos, en interés de una mayor coherencia en la aplicación de los instrumentos de la CNUDMI. UN وينبغي للدول الأعضاء مواصلة المساهمة بالمعلومات في قاعدة البيانات لتحقيق المزيد من الاتساق في تنفيذ صكوك الأونسيترال.
    El Centro contribuyó además a difundir los beneficios para los Estados Miembros derivados de la aplicación de los instrumentos de no proliferación. UN وبالإضافة إلى ذلك أسهم المركز في إذكاء الوعي بشأن الفوائد التي تعود على الدول الأعضاء من تنفيذ صكوك عدم الانتشار.
    Es imperativo que los Estados informen a los organismos competentes sobre los progresos en la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وقالت إنه من الضروري أن تقدّم الدول تقارير عن التقدّم المحرز في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    Debemos superar la politización de esos mecanismos creando criterios objetivos para la aplicación de los instrumentos de derechos humanos de modo que la propia verificación aliente las políticas de promoción de los derechos humanos y consolide su protección. UN ويجب أن نتغلب على تسييس آليات التحقق بوضع معايير موضوعية لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان بطريقة تجعل التحقق ذاته يشجع السياسات التي تنهض بحقوق الإنسان والتي تدعم حمايتها.
    16. Para concluir, el orador destaca la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y los particulares en la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN ١٦ - وأكد المتحدث في ختام كلمته أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية واﻷفراد في تطبيق الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان.
    3. Guyana ha creado un grupo de trabajo interinstitucional sobre la aplicación de los instrumentos de lucha contra el terrorismo. UN 3 - وشكلت غيانا فريقا مشتركا بين الوكالات معنيا بتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب، برئاسة وزير الشؤون الداخلية.
    También se habían expresado opiniones en cuanto al Comité y su labor durante el examen del tema del programa relativo a la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وأعرب، لدى النظر في بند جدول اﻷعمال المتعلق بتنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، عن آراء أخرى بشأن اللجنة وعملها.
    De hecho, Italia siempre ha contribuido activamente a la creación, el perfeccionamiento y la aplicación de los instrumentos de derecho humanitario. UN والواقع، أن إيطاليا لعبت دائماً دوراً نشيطاً في تطوير وتحسين وتنفيذ صكوك القانون الإنساني.
    Si recibiera autorización para viajar a la República Popular Democrática de Corea, se empeñaría en promover en concreto la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وأردف قائلا إنه إذا ما أذن له بالقدوم إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإنه سيعمل جاهدا على أن يعزز بطريقة عملية تنفيذ الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان.
    En el Decreto Legislativo Nº 112/1998 se confía a las regiones la tarea de determinar los mecanismos para la aplicación de los instrumentos de la planificación negociada. UN وقد أوكل المرسوم التشريعي 112/1998 إلى الأقاليم مهمة " وضع الترتيبات من أجل تنفيذ أدوات التخطيط المتفاوض عليها " .
    3. La capacitación de psicólogos y sociólogos para la aplicación de los instrumentos de evaluación psicológica a los niños víctimas de violencia y abuso. UN 3- تدريب الأخصائيين النفسيين والاجتماعيين على تطبيق أدوات التقييم النفسي للأطفال ضحايا العنف والإساءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus