"la aplicación del acuerdo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ اتفاق
        
    • لتنفيذ اتفاق
        
    • بتنفيذ اتفاق
        
    • تنفيذ الاتفاق المتعلق
        
    • تطبيق اتفاق
        
    • تنفيذ اتفاقات
        
    • وتنفيذ اتفاق
        
    • تنفيذ الاتفاق المبرم في
        
    • تنفيذ الاتفاق المؤرخ
        
    • إنفاذ اتفاق
        
    • بتطبيق اتفاق
        
    • وتطبيق اتفاق
        
    • تنفيذ الأونكتاد لاتفاق
        
    La solución del conflicto congoleño debe producirse, fundamentalmente, mediante la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN وينبغي أن يتم حسم الصراع الكونغولي، بصورة أساسية، من خلال تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Entre otras cosas, hizo hincapié en que se habían registrado progresos, aunque lentos, en la aplicación del Acuerdo de Arusha. UN وكان من بين ما أكد عليه أنه كان هناك تقدم في تنفيذ اتفاق أروشا، وإن كان بطيئا.
    El OSE tomó nota además de la declaración del Secretario Ejecutivo en la que expresó su satisfacción por la aplicación del Acuerdo de Sede. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي، والذي أعرب فيه عن ارتياحه إزاء تنفيذ اتفاق المقر.
    Fondo Fiduciario para la aplicación del Acuerdo de Cotonú sobre Liberia UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاق كوتونو بشأن ليبريا
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Lo que llevó a este resultado no es la aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton, sino la violación de sus principios centrales. UN فلم يؤد بنا تنفيذ اتفاق دايتون للسلام إلى هذه النتيجة، بل كان انتهاك أحكامه الأساسية هو الذي قادنا إلى ذلك.
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Aumento de las contribuciones de donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    No obstante, la aplicación del Acuerdo de gestión integrada de fronteras en los pasos fronterizos continuó sin mayores problemas. UN وبالرغم من ذلك، فقد استمر تنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للحدود المتعلق بنقاط العبور بلا مشاكل كبيرة.
    Por lo tanto, se les debe hacer responsables del fracaso de la aplicación del Acuerdo de salvaguardias. UN وبالتالي فإنهم مسؤولون عن عدم تنفيذ اتفاق الضمانات.
    El 30 de marzo propusimos una vez más que el OIEA celebrara negociaciones sobre la aplicación del Acuerdo de Salvaguardias. UN ففي ٣٠ آذار/مارس، اقترحنا مرة أخرى على الوكالة الدولية لللطاقة الذرية عقد مفاوضات بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Se han mantenido consultas y un contacto muy estrecho con la CEDEAO, que sigue desempeñando el papel central en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وكان الاتصال والتشاور مع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي آسيا على أشده، وسيظل للاتحاد دوره المركزي في تنفيذ اتفاق السلم.
    después del período inicial de noventa días cuando el Consejo haya estudiado, basándose en un informe del Secretario General, si se han hecho o no progresos sustantivos hacia la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha; UN استنادا إلى تقرير من اﻷمين العام يبين ما إذا كان قد أحرز تقدم جوهري أم لا نحو تنفيذ اتفاق أروشا للسلم؛
    después del período inicial de noventa días cuando el Consejo haya estudiado, basándose en un informe del Secretario General, si se han hecho o no progresos sustantivos hacia la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha; UN استنادا إلى تقرير من اﻷمين العام يبين ما إذا كان قد أحرز تقدم جوهري أم لا نحو تنفيذ اتفاق أروشا للسلم؛
    Las autoridades de facto en Haití continúan obstruyendo la aplicación del Acuerdo de Governors Island y el Pacto de Nueva York, que ellas mismas habían firmado. UN فلا تزال سلطات اﻷمر الواقع هناك تواصل إعاقة تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وميثــــاق نيويورك اللذين وقعت عليهما بنفسها.
    Estimando que el hecho de que no se hayan establecido las instituciones de transición constituye un importante obstáculo para la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha, UN وإذ يرى أن عدم إقامة المؤسسات المؤقتة يشكل عقبة كبرى في طريق تنفيذ اتفاق أروشا للسلم،
    Fondo Fiduciario para la aplicación del Acuerdo de Cotonú en Liberia UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاق كوتونو بشأن ليبريا
    Informe del Sr. Wolfgang Petritsch, Alto Representante para la aplicación del Acuerdo de Paz sobre Bosnia y Herzegovina UN إحاطة إعلامية من السيد وولفغانغ بتريتش، الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد خلال المحادثات
    Además, deberá contribuir al restablecimiento de la seguridad en Darfur, entre otras cosas, mediante la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Noruega espera que el Gobierno salvadoreño tome las medidas necesarias para garantizar la aplicación del Acuerdo de Paz tanto en la letra como en el espíritu. UN والنرويج تأمل أن تتخذ حكومــة السلفــادور التدابير الضرورية لضمان تنفيذ اتفاقات السلام نصا وروحا.
    No obstante, los cambios que se han producido recientemente en la situación política han suscitado esperanzas de que pueda lograrse algún progreso hacia la paz y la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka. UN بيد أن التغيرات التي حدثت مؤخراً على الصعيد السياسي قد ولدت شعوراً بالتفاؤل بإمكانية إحراز قدر من التقدم في اتجاه إحلال السلم وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في لوساكا.
    Durante el período de que se informa hubo escasos adelantos en la aplicación del Acuerdo de 20 de junio de 2011. UN 14 - أحرز تقدم ضئيل جدا بشأن تنفيذ الاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No se estableció un comité humanitario conjunto debido al retraso en la aplicación del Acuerdo de 8 de julio de 2006 entre los dirigentes de ambas comunidades UN لم تنشأ لجنة مشتركة للشؤون الإنسانية بسبب تأخيرات في تنفيذ الاتفاق المؤرخ 8 تموز/يوليه 2006 بين قادة الطائفتين
    Sostenían puntos de vista opuestos sobre cuestiones como quién tenía derecho a voto, iniciativas sobre producción minera y, especialmente, la aplicación del Acuerdo de Numea. UN فهما يبديان رأيين متعارضين بشأن مسائل كتلك المتعلقة بشروط التأهل للتصويت، ومبادرات التعدين، وبخاصة إنفاذ اتفاق نوميا.
    En cuanto a la aplicación del Acuerdo de Basilea II, era preciso determinar las cuestiones designadas para la gestión interna de los riesgos que serían reguladas por instituciones externas. UN أما فيما يتعلق بتطبيق اتفاق بازل الثاني، فإنه يلزم تحديد المسائل المعينة في الإدارة الداخلية للمخاطر في إطار المؤسسات المالية وذلك لكي تقوم المؤسسات الخارجية بتنظيمها.
    Es evidente que el gran número de personas que aparecen en acusaciones públicas y que todavía siguen en libertad representa una importante obstrucción al proceso de retorno, a la reconciliación interétnica y a la aplicación del Acuerdo de paz de Dayton en el caso de Bosnia y Herzegovina. UN ومن الواضح أن وجود ذلك العدد الكبير من الأفراد الذين وُجهت إليهم اتهامات في قضايا عامة وإن ظلوا مطلقي السراح، هو السبب الرئيسي لعرقلة عملية العودة، والمصالحة العرقية، وتطبيق اتفاق دايتون للسلام في البوسنة والهرسك.
    El Secretario General de la UNCTAD presentará un informe sobre la aplicación del Acuerdo de Accra por parte de la UNCTAD. UN وسيقدم الأمين العام للأونكتاد تقريراً عن تنفيذ الأونكتاد لاتفاق أكرا؛ وسيكون هذا التقرير أساس مناقشات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus