Tanto los fondos públicos como los privados deberían desempeñar un papel importante en la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ينبغي أن يؤدي كل من التمويل العام والتمويل الخاص دوراً رئيسياً في تنفيذ هذا الاتفاق. |
iii. Apoyar la aplicación del presente Acuerdo con arreglo a los plazos acordados. | UN | ' 3` دعم تنفيذ هذا الاتفاق وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
7. Las Partes acuerdan cooperar plenamente con todas las organizaciones internacionales que trabajan en Kosovo respecto de la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ٧ - تتفق اﻷطراف على التعاون تعاونا كاملا مع جميع المنظمات الدولية العاملة في كوسوفو بشأن تنفيذ هذا الاتفاق. |
La UNPROFOR podrá detener e inspeccionar cualquier vehículo y/o persona, cuando considere que esos vehículos y/o personas pueden poner en peligro la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ويجوز للقوة أن توقف وتفتش أي مركبات و/أو أفراد، متى رأت أن هذه المركبات و/أو هؤلاء اﻷفراد قد يخلون بتنفيذ هذا الاتفاق. |
La Misión podrá destituir, o adoptar otras medidas disciplinarias adecuadas, al personal de la Policía del Ministerio del Interior que obstruya la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ويحق لبعثة التنفيذ تسريح أي عنصر من عناصر شرطة وزارة الداخلية يعرقل تنفيذ هذا الاتفاق أو اتخاذ أي إجراء تأديبي مناسب. |
La creación de una estructura bipartita para la concertación y el seguimiento de la aplicación del presente Acuerdo; | UN | إنشاء هيكل ثنائي للحوار ومتابعة تنفيذ هذا الاتفاق. |
Entrará en vigor una semana después de que el Consejo de Seguridad haya tomado nota del presente Acuerdo, haya confirmado que la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina continuará como Miembro de las Naciones Unidas y haya sancionado el apoyo de las Naciones Unidas a la aplicación del presente Acuerdo. | UN | وسيبدأ نفاذه بعد أسبوع من قيام مجلس اﻷمن، آخذا في الاعتبار هذا الاتفاق، بتأكيد استمرار اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك كعضو في اﻷمم المتحدة، وتفويض اﻷمم المتحدة دعم تنفيذ هذا الاتفاق. |
El administrador presentará informes semestrales sobre la aplicación del presente Acuerdo relativo a la APNU en la zona vallada de Varosha y el Secretario General informará periódicamente al Consejo de Seguridad. | UN | ويقدم المسؤول اﻹداري تقارير كل ستة أشهر عن تنفيذ هذا الاتفاق المتعلق بأونتا في منطقة فاروشا المسورة، في حين يقدم اﻷمين العام تقارير بصورة منتظمة إلى مجلس اﻷمن. |
55. Ambas partes podrán dirigir reclamaciones, con motivo de la aplicación del presente Acuerdo, al administrador de la APNU en Varosha o al administrador de la APNU en el Aeropuerto, según los casos, los cuales las estudiarán sin demora. | UN | ٥٥ - ﻷي من الجانبين أن يتقدم بشكاوى بشأن تنفيذ هذا الاتفاق إلى المسؤول اﻹداري لفاروشا التابع ﻷونتا والمسؤول اﻹداري للمطار التابع ﻷونتا، حسب الاقتضاء، وسينظر المسؤول اﻹداري في اﻷمر دون أدنى تأخير. |
Asistencia especial para la aplicación del presente Acuerdo | UN | المساعدة الخاصة في تنفيذ هذا الاتفاق |
Asistencia especial para la aplicación del presente Acuerdo | UN | المساعدة الخاصة في تنفيذ هذا الاتفاق |
6. Establecimiento, para la aplicación del presente Acuerdo, de una comisión mixta que coordinará su trabajo con la UNPROFOR. | UN | ٦ - تنشأ لجنة مختلطة تعنى بتنفيذ هذا الاتفاق وتنسق عملها مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
3. El representante de cada una de las Partes estará autorizado a actuar en nombre de esa Parte y a tomar decisiones con respecto a la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ٣ - يؤذن لممثل كل طرف أن يتصرف بالكامل بالنيابة عن الطرف الذي يمثله، وأن يتخذ القرارات فيما يتعلق بتنفيذ هذا الاتفاق. |