"la aplicación del protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ البروتوكول
        
    • تنفيذ بروتوكول
        
    • بتنفيذ البروتوكول
        
    • بتنفيذ بروتوكول
        
    • لتنفيذ البروتوكول
        
    • تطبيق البروتوكول
        
    • لتنفيذ بروتوكول
        
    • تطبيق بروتوكول
        
    • تنفيذ هذا البروتوكول
        
    • تنفيذ أحكام البروتوكول
        
    • بتطبيق البروتوكول
        
    • لتنفيذ هذا البروتوكول
        
    • وتنفيذ بروتوكول
        
    • وتنفيذ البروتوكول
        
    • تنفيذ أحكام بروتوكول
        
    En el informe deberá figurar información sobre la aplicación del Protocolo Facultativo en los departamentos y territorios franceses de ultramar. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    El informe debe contener datos sobre la aplicación del Protocolo en los departamentos y territorios franceses de ultramar. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول في المقاطعات والأقاليم الفرنسية فيما وراء البحار.
    Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, los progresos alcanzados en la aplicación del Protocolo de Lusaka han sido decepcionantes. UN غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال.
    Examen de la aplicación del Protocolo contra UN استعراض تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
    El Canadá sigue colaborando con el OIEA en la aplicación del Protocolo. UN وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    Subfondos fiduciarios del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal UN الصندوق الاستئماني الفرعي الذي أنشأه الصندوق المتعدد اﻷطراف المتعلق بتنفيذ بروتوكول مونتريال
    Egipto y Guinea se refirieron, en general, la asistencia para la aplicación del Protocolo. UN وأشارت غينيا ومصر بصفة عامة إلى حاجتها إلى المساعدة على تنفيذ البروتوكول.
    Administraciones y organismos gubernamentales encargados principalmente de la aplicación del Protocolo facultativo UN الإدارات والهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري
    Estimó también que la aplicación del Protocolo para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación de origen terrestre era todavía insuficiente, 10 años después de su entrada en vigor. UN كما وجد الفريق أن تنفيذ البروتوكول الخاص بالتلوث البحري من مصادر برية، بعد ١٠ سنوات من نفاذه، ما زال غير كاف.
    La Comisión examinará los informes anuales presentados por los Estados Partes sobre la aplicación del Protocolo. UN وتنظر اللجنة في التقارير السنوية التي تقدمها الدول اﻷطراف عن تنفيذ البروتوكول.
    Asesora a los Estados miembros en la aplicación del Protocolo de ciencia y tecnología de la Comunidad Económica Africana con vistas a la integración regional. UN وتسدي المشورة الى الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ البروتوكول العلمي والتكنولوجي للاتحاد الاقتصادي الافريقي للتكامل الاقليمي.
    El Banco ha convenido en prestar ayuda en la aplicación del Protocolo comercial de la SADC. UN ووافق البنك على تقديم المساعدة في تنفيذ البروتوكول التجاري للجماعة.
    Respuestas al cuestionario sobre la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego UN الدول الأطراف التي ردّت على الاستبيان عن تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية
    i) AcciónOzono presta asistencia para que los países en desarrollo consoliden mecanismos destinados a facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. UN ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    No obstante, gracias a la aplicación del Protocolo de Montreal se habían evitado grandes aumentos del tipo de radiación UV que causaba quemaduras solares. UN بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية.
    El equipo que realizó el estudio ulteriormente preparará propuestas detalladas sobre el papel general de las Naciones Unidas en la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN وسيتولى فريق المسح فيما بعد إعداد اقتراحات مفصلة بشأن مجمل دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Gravemente preocupado por el atraso en la aplicación del Protocolo de Lusaka, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده،
    El Canadá sigue colaborando con el OIEA en la aplicación del Protocolo. UN وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    Reunión de composición abierta de expertos sobre creación de capacidades para la aplicación del Protocolo sobre Seguridad de la Biotecnología UN اجتماع مفتوح باب العضوية للخبراء المعنيين ببناء القدرات الخاصة بتنفيذ بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية
    Por invitación del Irán, un experto australiano visitó recientemente Teherán para impartir capacitación sobre la aplicación del Protocolo Adicional. UN وقد قام مؤخرا خبير أسترالي، بدعوة من إيران، بزيارة طهران لتقديم التدريب اللازم لتنفيذ البروتوكول الإضافي.
    Los Estados Partes tienen una oportunidad excepcional de promover la aplicación del Protocolo. UN إن لديكم هنا، أيها الدول الأطراف، فرصة فريدة لتعزيز تطبيق البروتوكول.
    Anexo 9: Calendario para la aplicación del Protocolo de Lusaka; UN المرفق ٩: الجدول الزمني لتنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    No obstante, continuamos preocupados por el alcance de la aplicación del Protocolo sobre las minas terrestres. UN بيد أننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء نطاق تطبيق بروتوكول اﻷلغام البرية.
    La Reunión de las Partes examinará regularmente la aplicación del Protocolo y, conforme a su mandato, tomará las decisiones necesarias para promover su aplicación eficaz. UN ويبقي اجتماع اﻷطراف تنفيذ هذا البروتوكول قيد الاستعراض المنتظم، ويتخذ، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    Coordinación y evaluación de la aplicación del Protocolo Facultativo UN تنسيق وتقييم تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري
    Saluda la iniciativa de la delegación de los Países Bajos para iniciar el examen de algunas cuestiones relativas a la aplicación del Protocolo. UN ورحب بالمبادرة التي اتخذها الوفد الهولندي للشروع في استعراض بعض المسائل المتصلة بتطبيق البروتوكول.
    DEL PROTOCOLO 50. Entre los organismos que cooperan en la aplicación del Protocolo figuran los siguientes: UN 50- تتعاون عدة جهات لتنفيذ هذا البروتوكول على الوجه الأمثل، وهذه الجهات هي:
    Hizo hincapié en la importancia de la prevención y la eliminación del comercio ilícito, dados sus efectos en el agotamiento de la capa de ozono y en la aplicación del Protocolo de Montreal. UN وأكد على أهمية منع الاتجار غير المشروع والقضاء عليه بالنظر إلى تأثيره على استنفاد الأوزون وتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Los Estados Partes celebrarán conferencias anuales para debatir el funcionamiento y la aplicación del Protocolo enmendado. UN وستعقد الدول اﻷطراف مؤتمرات سنوية لمناقشة تطبيق وتنفيذ البروتوكول المعدل.
    16. Encomia a la Comisión Mixta por la función positiva que sigue desempeñando en apoyo de la aplicación del Protocolo de Lusaka; UN " ١٦ - يثني على اللجنة المشتركة إزاء استمرارها في الاضطلاع بدور إيجابي لدعم تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus