"la aplicación satisfactoria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نجاح تنفيذ
        
    • التنفيذ الناجح
        
    • التنفيذ المرضي
        
    • التطبيق المرضي
        
    • لنجاح تنفيذ
        
    • لحسن تنفيذ
        
    • للتنفيذ الناجح
        
    • تنفيذها بنجاح
        
    • التطبيق الناجح
        
    la aplicación satisfactoria del módulo 3 en Viena y Beirut confirma lo acertado de esta decisión. UN ويؤكد نجاح تنفيذ اﻹصدار ٣ في فيينا وبيروت صحة هذا القرار.
    la aplicación satisfactoria de estas medidas requerirá el apoyo financiero y técnico pertinente de los Estados y la comunidad internacional. UN ولن يتأتى نجاح تنفيذ هذه التدابير دون الدعم المالي والتقني من جانب الدول والمجتمع الدولي.
    Asimismo, llevará a cabo actividades para asegurar la aplicación satisfactoria de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وستضطلع أيضاً بأنشطة المراقبة لضمان نجاح تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    la aplicación satisfactoria de las convenciones depende de la voluntad de los países desarrollados de cumplir sus obligaciones. UN واختتم قائلا إن التنفيذ الناجح للاتفاقيات يتوقف على مدى استعداد البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالتزاماتها.
    Sin embargo, ha de tenerse presente que la responsabilidad final de la aplicación satisfactoria del Programa de Hábitat corresponde a los gobiernos. UN بيد أنه لا بد من مراعاة أن المسؤولية النهائية عن التنفيذ الناجح لجدول أعمال الموئل تقع على عاتق الحكومات.
    Asimismo, llevará a cabo actividades para asegurar la aplicación satisfactoria de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وستضطلع أيضاً بأنشطة المراقبة لضمان نجاح تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Sin embargo, Bulgaria y Eslovenia no presentaron ejemplos de la aplicación satisfactoria de la disposición objeto de examen (elemento de notificación opcional). UN ومع ذلك،لم توف بلغاريا وسلوفينيا ببند الإبلاغ الاختياري القاضي بتقديم أمثلة على نجاح تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    La disminución de la huella ecológica obedeció generalmente a la desaceleración económica y no fue producto de la aplicación satisfactoria de medidas de ecoeficiencia. UN ونقصان الأثر الإيكولوجي يتسبب فيه عادة التدهور الاقتصادي أكثر مما يتسبب فيه نجاح تنفيذ تدابير الكفاءة الإيكولوجية.
    Asimismo, llevará a cabo actividades para asegurar la aplicación satisfactoria de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وستضطلع أيضاً بأنشطة تهدف إلى ضمان نجاح تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El orador concluyó su exposición haciendo hincapié en la necesidad de contar con el apoyo del más alto nivel de liderazgo de un país para asegurar la aplicación satisfactoria de un sistema reglamentario. UN واختتم المتحدث عرضه مؤكداً الحاجة إلى الدعم من أعلى مستويات القيادة في البلد لضمان نجاح تنفيذ الإطار التنظيمي.
    Asimismo, llevará a cabo actividades para asegurar la aplicación satisfactoria de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وستضطلع أيضاً بأنشطة تهدف إلى ضمان نجاح تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La División participará activamente en la continuación del proceso de aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales seleccionado y llevará a cabo actividades para garantizar la aplicación satisfactoria de las IPSAS. UN وستشارك الشعبة بنشاط في استمرار تنفيذ النظام الذي يقع عليه الاختيار لتخطيط الموارد في المؤسسة. وستضطلع أيضاً بأنشطة تهدف إلى ضمان نجاح تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Kenya asigna también gran importancia a la aplicación satisfactoria de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN كما أن كينيا تعلق أهمية كبيرة على التنفيذ الناجح لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    vi) De ser pertinente, intercambiar buenas prácticas nacionales o regionales en relación con la aplicación satisfactoria de iniciativas nacionales y/o regionales que incluyan un elemento de trabajo decente; y UN ' 6` حيثما يقتضي الحال، على الصعيدين الوطني والإقليمي، تقاسم الممارسات الحسنة المكتسبة من التنفيذ الناجح للمبادرات الوطنية أو الإقليمية التي تتضمن عنصر العمل اللائق؛
    El respaldo internacional también debe incluir financiación con el objetivo de lograr la aplicación satisfactoria de diversas iniciativas nacionales. UN ويجب أن يشمل الدعم الدولي أيضا تمويل التنفيذ الناجح لمختلف المبادرات المحلية.
    Observamos que la reducción de las disparidades entre las posiciones de los Estados Miembros es un paso importante hacia la aplicación satisfactoria del tratado sobre el comercio de armas. UN ونلاحظ أن سد الفجوات بين مواقف الدول الأعضاء خطوة هامة باتجاه التنفيذ الناجح لمعاهدة تجارة الأسلحة.
    La finalidad del Plan es garantizar la aplicación satisfactoria del conjunto básico de servicios de salud esenciales destinado a mejorar la prestación de servicios. UN وتهدف الخطة إلى كفالة التنفيذ الناجح للمجموعة الأساسية من الخدمات الصحية الضرورية من أجل تحسين توفير الخدمات.
    :: Cinco años después de Beijing: subvenciones para iniciativas de la sociedad civil en las que se elaboraba una lista de prácticas recomendadas y de obstáculos que impedían la aplicación satisfactoria de la Plataforma de Acción. UN :: خمس سنوات بعد بيجين: وهذه منح قدمت لمبادرات المجتمع المدني التي بلغت أوجها في قائمة من الممارسات الجيدة والعقبات التي حالت دون التنفيذ المرضي لمنهاج العمل.
    El denunciante debe indicar " en qué sentido la [Parte Contratante] no ha velado por la aplicación satisfactoria " de una disposición concreta de la Carta (art. 4). UN ويطلب إلى مقدم الشكوى أن يبين " من أي ناحية لم يكفل ]الطرف المتعاقد[ التطبيق المرضي " لحكم محدد من أحكام الميثاق )المادة ٤(.
    En el informe se evaluarán las medidas estructurales que se consideran condiciones previas para la aplicación satisfactoria de las estrategias nacionales de integración de los romaníes. UN وسيتضمن التقرير تقييم التدابير الهيكلية التي تعتبر شروطا مسبقة لنجاح تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لإدماج الروما.
    1. El Consejo reunirá, sistematizará y, cuando sea necesario, publicará la información estadística sobre el caucho natural y las cuestiones conexas que sea necesaria para la aplicación satisfactoria del presente Convenio. UN ١- يقوم المجلس بجمع وترتيب ما يلزم من المعلومات الاحصائية عن المطاط الطبيعي والمجالات المتعلقة به، ونشر هذه المعلومات عند الاقتضاء توخيا لحسن تنفيذ هذا الاتفاق.
    Una financiación adecuada para las actividades de promoción y comunicaciones resultaba fundamental para la aplicación satisfactoria de la estrategia. UN ويعتبر التمويل الكافي ﻷنشطة الدعوة والاتصال مسألة هامة للتنفيذ الناجح للاستراتيجية.
    37. En mayo de 2003, el Consejo del FMAM aprobó un programa mundial formulado por la ONUDI para demostrar la viabilidad de la eliminación de los obstáculos que se oponen a la aplicación satisfactoria de las tecnologías sin combustión existentes para destruir los contaminantes orgánicos persistentes. UN 37- وافق مجلس مرفق البيئة العالمية، في أيــار/مايو 2003، على برنامج عالمي صاغته اليونيدو لبيان امكانية تطبيق التكنولوجيات غير الاحتراقية المتاحة لتدمير الملوثات العضوية العصيّة، وإزالة العقبات التي تعرقل تنفيذها بنجاح.
    Publicación sobre la aplicación satisfactoria de directrices y marcos de gestión para la ordenación de los recursos naturales en Europa occidental UN منشور عن التطبيق الناجح للمبادئ التوجيهية وأطر الإدارة لإدارة الموارد الطبيعية في أوروبا الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus