"la aprobación de un programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد برنامج
        
    • لاعتماد برنامج
        
    • باعتماد برنامج
        
    • واعتماد برنامج
        
    • إقرار برنامج
        
    • تبني برنامج
        
    Informe del Secretario General relativo a la aprobación de un programa de trabajo temático y multianual para la Comisión UN تقرير اﻷمين العام عن اعتماد برنامج عمل مواضيعي متعدد السنوات للجنة
    la aprobación de un programa a largo plazo de fortalecimiento de la capacidad de investigación, con arreglo al Programa 21, es un paso importante en esa dirección. UN وإن اعتماد برنامج طويل اﻷجل للبحث وبناء القدرات في إطار جدول أعمال القرن ٢١ يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    De esa manera, la Segunda Conferencia de Tokio estará orientada a la adopción de medidas concretas y se contemplará la aprobación de un programa de acción. UN وبهذه الطريقة، سيوجه مؤتمر طوكيو الثاني نحو اعتماد تدابير حقيقية وسينظر في اعتماد برنامج للعمل.
    No obstante lo anterior, ello constituye una condición sine qua non para la aprobación de un programa de trabajo de la Conferencia. UN وبالرغم مما تقدم ذكره، فإن هذا يعتبر شرطاً مسبقاً لاعتماد برنامج عمل المؤتمر.
    Se han expuesto algunas ideas oficiosamente, pero recuerdo que se han hecho algunas propuestas formales para la aprobación de un programa de trabajo. UN لكنني أود التذكير بأن الاقتراحات الرسمية المتعلقة باعتماد برنامج عمل هي قليلة العدد.
    Celebramos el establecimiento del grupo de trabajo oficioso para la elaboración y la aprobación de un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN وإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل غير الرسمي المعني بإعداد واعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    El Gobierno está realizando una obra destinada a la aprobación de un programa estatal para la protección de los niños a fin de garantizar la cabal aplicación de la Convención. UN وتبذل الحكومة جهودا بهدف اعتماد برنامج حكومي لحماية الأطفال لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    la aprobación de un programa de trabajo provisional al final de cada período de sesiones para el siguiente período de sesiones contribuirá a una planificación más eficaz. UN وسيساعد اعتماد برنامج العمل المؤقت في نهاية كل دورة فيما يتعلق بالدورة المقبلة على زيادة كفاءة التخطيط.
    Hablar de las mismas cuestiones y formular declaraciones generales sobre ellas no es en modo alguno sustituto de la aprobación de un programa de trabajo, que sigue siendo nuestro principal objetivo. UN والتحدث عن ذات المسائل وإلقاء بيانات عامة بشأنها ليس بأي حال بديلاً عن اعتماد برنامج عمل الذي يظل هدفنا الأساسي.
    Esperamos que esas iniciativas puedan facilitar la aprobación de un programa de trabajo sustantivo. UN ويحدونا الأمل في أن تُيسر تلك المبادرات اعتماد برنامج عمل موضوعي.
    Ha adoptado medidas tangibles para crear una economía innovadora, incluida la aprobación de un programa sobre la formulación de un sistema nacional innovador para el período 2005-2015. UN وقد خطت كازاخستان خطوات محددة لإنشاء اقتصاد ابتكاري، بما في ذلك اعتماد برنامج معني باستحداث نظام ابتكاري وطني لفترة السنوات 2005 إلى 2015.
    Con todo, a finales del actual período de sesiones de 2007, a juicio del Brasil, este año fue un año productivo durante el cual todos nosotros dedicamos considerable esfuerzo, tiempo, atención y energía para marchar hacia la aprobación de un programa de trabajo. UN وعلى الرغم من ذلك، وفي نهاية دورة عام 2007 هذه، ترى البرازيل أن هذا العام كان عام إنجاز، إذ كرسنا خلاله جميعنا قدراً كبيراً من الجهد والوقت والعناية والنشاط من أجل المضي قدماً نحو اعتماد برنامج عمل.
    En consecuencia, se llegó a la conclusión de que era preciso seguir celebrando consultas para lograr un consenso sobre la aprobación de un programa de trabajo. UN وبناءً على ذلك، خلص المؤتمر إلى ضرورة إجراء مزيد من المشاورات للتوصل إلى توافق آراء من أجل اعتماد برنامج عمل.
    En consecuencia, se llegó a la conclusión de que era preciso seguir celebrando consultas para lograr un consenso sobre la aprobación de un programa de trabajo. UN وبناءً على ذلك، خلص المؤتمر إلى ضرورة إجراء مزيد من المشاورات للتوصل إلى توافق آراء من أجل اعتماد برنامج عمل.
    La Unión Europea ha estado trabajando de manera coherente para la aprobación de un programa de trabajo. UN وما انفك الاتحاد الأوروبي يعمل على اعتماد برنامج للعمل.
    La Unión Europea ha estado trabajando firmemente en la aprobación de un programa de trabajo y ha conseguido llegar a propuestas concretas a este respecto. UN ودأب الاتحاد الأوروبي على العمل بشأن اعتماد برنامج عمل وعَرَض اقتراحات محدَّدة في هذا الصدد.
    la aprobación de un programa de trabajo con arreglo a nuestro reglamento no es una formalidad, sino una herramienta para que cada Miembro pueda preparar con eficiencia su participación. UN وليس اعتماد برنامج للعمل وفقا للنظام الأساسي مسألة إجرائية، وإنما أداة تتيح لكل عضو بالإعداد بفعالية لمشاركته.
    Como usted subraya, señor Presidente, las condiciones no parecen prestarse a la aprobación de un programa de trabajo. UN ويبدو، كما أكَّدتم سيدي الرئيس، أن الظروف ليست مهيَّأة لاعتماد برنامج عمل.
    Aceptada por la Conferencia como base de consultas encaminadas a la aprobación de un programa de trabajo, la propuesta sin embargo pasó a ser un medio de impedir la reanudación de los trabajos de la Conferencia. UN وبالرغم من أن المؤتمر قد قبل هذا الاقتراح بوصفه أساساً لإجراء مشاورات لاعتماد برنامج عمل محتمل، فقد أصبح الاقتراح وسيلة لتأخير استئناف أعمال المؤتمر.
    Hemos siempre pedido la aprobación de un programa de trabajo equilibrado y global. UN لقد طالبنا دوماً باعتماد برنامج عمل متوازن وشامل.
    Mi país observó con gran satisfacción la aprobación de un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme en Ginebra, el año pasado. UN وترحب بلدي بحرارة باعتماد برنامج عمل في العام الماضي من جانب مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    A este respecto, el aumento del número de miembros de la Comisión de 32 a 46, la aprobación de un programa multianual de trabajo temático y bien definido para el año 2000 y la decisión de que sus reuniones sean anuales le permitirán cumplir esa importante función. UN وفي هذا الصدد، فإن توسيع عضوية اللجنة من ٣٢ إلى ٤٦، واعتماد برنامج عمل متعدد السنوات موضوعي ومركز حتى سنة ٢٠٠٠ وقرار جعل اجتماعاتها سنوية سيمكنها من الوفاء بهذا الدور المركزي.
    El logro principal de la Conferencia de Barbados fue la aprobación de un programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وكان اﻹنجاز الرئيسي لمؤتمر بربادوس إقرار برنامج عمل للتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Efectivamente, la iniciativa de los cinco embajadores ha recibido un amplio apoyo de las delegaciones aquí representadas, que estiman que se trata de una propuesta seria con vistas a la aprobación de un programa de trabajo. UN ولقي اقتراح السفراء الخمسة تأييداً واسع النطاق من الوفود الممثلة هنا التي ترى أنه اقتراح جاد يهدف إلى تبني برنامج عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus