Nota: Los planteamientos contenidos en el documento de consenso de la Asamblea de la Sociedad Civil sobre el presente tema que corresponden más directamente a puntos pendientes del temario de la negociación serán discutidos en su oportunidad. | UN | ملحوظة: سيتم، في الوقت المناسب، مناقشة ما يتصل مباشرة بالبنود التي لم تبحث من جدول أعمال المفاوضات من مقترحات واردة في وثيقة توافق اﻵراء الصادرة عن جمعية المجتمع المدني بشأن هذا الموضوع. |
Han sido avalados por los diferentes sectores representados en la Asamblea de la Sociedad Civil y fuera de ella. | UN | وقد كفلتها مختلف القطاعات الممثلة داخل جمعية المجتمع المدني وخارجها. |
El PNUD apoyó el establecimiento de la Asamblea de la Sociedad Civil encargada de examinar las cuestiones sustantivas, formular propuestas concretas basadas en el consenso y revisar los acuerdos de paz. | UN | وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنشاء جمعية المجتمع المدني المكلفة بمناقشة قضايا موضوعية، وصياغة اقتراحات محددة قائمة على أساس التوافق في الآراء، واستعراض اتفاقات السلام. |
El 22 de mayo de 1996 se presentó el texto del Acuerdo a la Asamblea de la Sociedad Civil para su aprobación. | UN | وفي ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦، تم عرض نص الاتفاق على جمعية المجتمع المدني للموافقة. |
Las asociaciones profesionales y organizaciones que se interesan por problemas concretos han creado nuevos espacios de participación política, como lo atestigua clarísimamente la función desempeñada por la Asamblea de la Sociedad Civil en el proceso de paz de Guatemala. | UN | وأتاحت المنظمات والرابطات المهنية المعنية بالقضايا العامة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا. |
De conformidad con el Acuerdo Marco, el 2 de octubre de 1996 se presentará oficialmente el texto del Acuerdo a la Asamblea de la Sociedad Civil para que ésta lo ratifique. | UN | وبموجب الاتفاق اﻹطاري، سيعرض نص الاتفاق رسميا على جمعية المجتمع المدني في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ للموافقة. |
El PNUD apoyó la creación de la Asamblea de la Sociedad Civil, que ayudó a superar la desconfianza, a promover una amplia participación y a alejarse de las antiguas estrategias de enfrentamiento. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إنشاء جمعية المجتمع المدني التي كان لها دور في التغلب على انعدام الثقة وتعزيز المشاركة الواسعة ونبذ استراتيجيات المواجهة التي كانت سائدة. |
En mayo de 1994 se estableció la Asamblea de la Sociedad Civil bajo la Presidencia del Obispo Rodolfo Quezada Toruño y el mismo mes ésta presentó sus recomendaciones a las partes sobre el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el enfrentamiento armado. | UN | وأنشئت جمعية المجتمع المدني في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلفو كيسادا تورونيو وقدمت في نفس الشهر توصيتها الى الطرفين فيما يتعلق بإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردتهم المجابهة المسلحة. |
b) El número de miembros de las comisiones se fijará en consultas entre el Gobierno y los sectores mayas miembros de la Asamblea de la Sociedad Civil; | UN | )ب( يحدد عدد أعضاء اللجان بالتشاور بين الحكومة وقطاعات مجتمع المايا أعضاء جمعية المجتمع المدني؛ |
El número de asociaciones profesionales y organizaciones que se interesan por problemas concretos y su empuje ha creado nuevos espacios de participación política, como lo atestigua clarísimamente la función desempeñada por la Asamblea de la Sociedad Civil en el proceso de paz de Guatemala. | UN | ونجم عن تعدد المنظمات والرابطات المهنية المتجهة نحو الاهتمام بالقضايا واﻷنشطة التي تضطلع بها اتاحة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا. |
21. Encomia la labor de moderador del representante del Secretario General, los esfuerzos del Grupo de Países Amigos en favor del proceso de paz en Guatemala y los valiosos aportes de la Asamblea de la Sociedad Civil; | UN | ١٢- تثني على أعمال ممثل اﻷمين العام بصفته رئيسا للجلسات، وعلى جهود مجموعة البلدان الصديقة لصالح عملية السلم في غواتيمالا، وعلى اﻹسهامات القيﱢمة التي تقدمها جمعية المجتمع المدني؛ |
Pese a iniciativas del Gobierno, no fue posible constituir la instancia gubernamental para coordinar la ejecución de los compromisos ni hubo esfuerzos sistemáticos de acercamiento a los sectores mayas de la Asamblea de la Sociedad Civil para crear condiciones para la formación de las comisiones paritarias. | UN | ورغم مبادرات الحكومة لم يتسن إيجاد الزخم الحكومي لتنسيق تنفيذ الالتزامات، كما لم تتوافر الجهود المنظمة للتقارب مع قطاعات المايا في جمعية المجتمع المدني من أجل تهيئة الظروف اللازمة لتشكيل اللجان النقابية. |
Los sectores mayas de la Asamblea de la Sociedad Civil, agrupados en la Coordinadora de las Organizaciones de los Pueblos Mayas de Guatemala (COPMAGUA), realizaron un proceso de consulta y divulgación del Acuerdo en diferentes regiones del país. | UN | ١١٦ - وقد حققت قطاعات المايا في جمعية المجتمع المدني، التي تجمعها منسقية منظمات السكان المايا في غواتيمالا، عملية مشاورة كما نشرت الاتفاق في مناطق مختلفة من البلد. |
El Gobierno tomó iniciativas aisladas para explicar los alcances del Acuerdo, pero no realizó esfuerzos sistemáticos de acercamiento a los sectores mayas de la Asamblea de la Sociedad Civil (ASC) para preparar el terreno para las comisiones paritarias previstas en el Acuerdo. | UN | فقد اتخذت الحكومة مبادرات منعزلة لشرح أهداف الاتفاق، ولكنها لم تبذل جهودا منتظمة للتقرب من فئات المايا في جمعية المجتمع المدني بغية تمهيد السبيل ﻹنشاء اللجان المشتركة المتساوية اﻷعضاء التي ينص عليها الاتفاق. |
Reconociendo la importancia del papel que desempeña en dichas negociaciones el moderador nombrado por el Secretario General, de la participación del Grupo de Países Amigos del proceso de paz, integrado por Colombia, España, Estados Unidos de América, México, Noruega y Venezuela, así como de los valiosos aportes de la Asamblea de la Sociedad Civil, en los términos establecidos en el Acuerdo Marco, | UN | وإذ تعترف بأهمية الدور الذي يضطلع به ممثل اﻷمين العام بصفته رئيس جلسات هذه المفاوضات، ومشاركة مجموعة البلدان الصديقة المؤلفة من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلاً عن المساهمات القيمة المقدمة من جمعية المجتمع المدني وفقاً للشروط المحددة في الاتفاق اﻹطاري، |
23. Encomia la labor del moderador nombrado por el Secretario General, los esfuerzos del Grupo de Países Amigos en favor del proceso de paz en Guatemala y los valiosos aportes de la Asamblea de la Sociedad Civil; | UN | ٣٢- تثني على عمل ممثل اﻷمين العام بصفته رئيساً للجلسات وعلى جهود مجموعة البلدان الصديقة لتعزيز عملية السلام في غواتيمالا وعلى المساهمات القيمة التي تقدمها جمعية المجتمع المدني؛ |
Finalmente, el sector maya de la Asamblea de la Sociedad Civil conformó, con la participación de organizaciones mayas, xincas y garífunas, ocho comisiones de trabajo preparatorias de las comisiones y reformas establecidas en el Acuerdo. | UN | ٥٣ - وأخيرا قام قطاع شعب المايا في جمعية المجتمع المدني، بمشاركة منظمات المايا والزنكا وغاريفونا بتشكيل ثمان من لجان العمل التحضيرية للجان واﻹصلاحات التي نص عليها الاتفاق. |
Desde la realización del diálogo nacional en 1989 hasta los trabajos de la Asamblea de la Sociedad Civil de 1994 a 1996, pasando por las consultas realizadas a raíz del Acuerdo de Oslo en marzo de 1990, esta voluntad de cambio participativo ha sido uno de los rasgos del proceso de democratización guatemalteco. | UN | وقد ظلت إرادة التغيير الداعي إلى إعمال مبدأ المشاركة منذ إجراء الحوار الوطني في عام ١٩٨٩ وحتى تاريخ أعمال جمعية المجتمع المدني بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦، مرورا بالمشاورات التي أجريت بعد إبرام اتفاق أوسلو في آذار/مارس ١٩٩٠، سمة من سمات عملية إحلال الديمقراطية في غواتيمالا. |
95. Por su parte, el proceso de negociación de la paz ha abierto espacio para una intensa participación femenina a través del Sector Mujeres de la Asamblea de la Sociedad Civil mediante demandas y propuestas. | UN | ٥٩- وتساعد عملية التفاوض من أجل السلام أيضاً على المشاركة المكثفة للنساء اللاتي يمكنهن التقدم بمطالب واقتراحات من خلال القطاع النسائي في جمعية المجتمع المدني. |
Representantes de la Asamblea de la Sociedad Civil (ASC); | UN | ممثلو جمعية المجتمع المدني؛ |