El presente informe responde a esa petición del Comité, que fue apoyada por la Asamblea en su resolución 59/275. | UN | ويأتي هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، المقدم من اللجنة، والذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 59/275. |
Se está prestando más atención a la selección de los coordinadores residentes y a la evaluación de su actuación profesional, como pidió la Asamblea en su resolución 50/120. | UN | ويجري إيلاء مزيد من الاهتمام لاختيار المنسقين المقيمين وتقييم أدائهم، كما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٢٠. |
Tal como solicitó la Asamblea en su resolución 50/115, recientemente se ha iniciado un examen de los arreglos administrativos que llevan a cabo conjuntamente la Secretaría de las Naciones Unidas y la secretaría de la Convención. | UN | ٧ - وحسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١١٥، فقد جـــرى الشروع مؤخـــرا فــي استعراض للترتيبات اﻹدارية. ويشارك في إجراء هذا الاستعراض كل من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة الاتفاقية. |
La Asamblea, en su resolución 51/118, acogió con agrado y respaldó esa decisión del Consejo. | UN | ورحبت الجمعية في قرارها ١٥/٨١١ بمقرر المجلس هذا وأيدته. |
La División se encarga también de los preparativos del Decenio para la erradicación de la pobreza, proclamado por la Asamblea en su resolución 50/107. | UN | والشعبة هي أيضا مركز تنسيق لﻷعمال التحضيرية لعقد القضاء على الفقر الذي أعلنته الجمعية في قرارها ٠٥/٧٠١. |
La Asamblea, en su resolución 55/234, hizo suyo el programa provisional del 41° período de sesiones del Comité. | UN | وقد أقرت الجمعية بموجب قرارها 55/234 جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والأربعين للجنة. |
La Asamblea, en su resolución 48/230 A, de 23 de diciembre de 1993, hizo suyas las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وأيدت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٣٠ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ توصيات اللجنة الاستشارية. |
El Secretario General también presentará a la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, informes sobre las demás cuestiones mencionadas en el párrafo 12 supra, según pidió la Asamblea en su resolución 57/300. | UN | وسيقدم الأمين العام أيضا تقارير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، عن مسائل أخرى واردة في الفقرة 12 المذكورة آنفا، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/300. |
Así, el Secretario General podrá cumplir de manera más eficaz la solicitud que le hace la Asamblea en su resolución 53/209. | UN | وبذلك، يكون الأمين العام أكثر تمكنا من تنفيذ الطلب الموجه إليه من الجمعية العامة في قرارها 53/209. |
Se expresó apoyo al nuevo sistema de administración de justicia aprobado por la Asamblea en su resolución 63/253, que se consideró importante. | UN | وأُعرب عن التأييد للنظام الجديد لإقامة العدل الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 63/253، وأُشير إلى أهميته. |
Además, la Asamblea, en su resolución 57/315, prorrogó hasta el 30 de junio de 2004 el período de validez de los recursos aprobados. | UN | ومدّدت الجمعية العامة في قرارها 57/315 فترة الصلاحية المتعلقة بالموارد الموافق عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2004. |
Se incluyeron cinco nuevos proyectos mediante la consignación adicional de 2,5 millones de dólares prevista por la Asamblea en su resolución 62/238. | UN | وأدرجت خمسة مشاريع أخرى باستخدام اعتماد إضافي قدره 2.5 مليون دولار قدمته الجمعية العامة في قرارها 62/238. |
En febrero de 2014, la Comisión deberá aplicar los procedimientos de gestión del margen aprobados por la Asamblea en su resolución 46/191, sección IV, párrafo 3. | UN | وسيلزم أن تطبق اللجنة في شباط/فبراير 2014 إجراء تنظيم الهامش الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 46/191، الفرع رابعا، الفقرة 3. |
En el documento se presenta la información solicitada por la Asamblea en su resolución 53/45, de 3 de diciembre de 1998. | UN | وتقدم هذه الوثيقة المعلومات التي طلبتها الجمعية في قرارها ٥٣/٤٥ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
La Asamblea, en su resolución 54/234, de 22 de diciembre de 1999, también pidió que se hiciera una evaluación independiente del Nuevo Programa antes del examen y la evaluación definitivos que se harían en 2002. | UN | كما طلبت الجمعية في قرارها 54/234، المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1999، إجراء تقييم مستقل لتنفيذ ذلك البرنامج على أن يجري هذا التقييم قبل استعراضه وتقييمه النهائيين في سنة 2002. |
La Asamblea, en su resolución 57/282, hizo suyo el programa provisional del 43° período de sesiones del Comité. | UN | وأقرت الجمعية في قرارها 57/282، جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والأربعين للجنة. |
El informe sobre el programa de divulgación del Tribunal, solicitado por la Asamblea en su resolución 59/273, figura en el anexo. | UN | ويرد في مرفقه التقرير عن برنامج التوعية الخاص بالمحكمة الذي طلبته الجمعية في قرارها 59/273. |
El Tratado modelo figura en el anexo de la resolución 45/116 de la Asamblea General, y fue modificado por la Asamblea en su resolución 52/88. | UN | يمكن العثور على المعاهدة النموذجية في مرفق قرار الجمعية العامة 45/116، وقد عدّلتها الجمعية بموجب قرارها 52/88. |
El Tratado Modelo figura en el anexo de la resolución 45/117 de la Asamblea General y fue modificado por la Asamblea en su resolución 53/112. | UN | يمكن العثور على المعاهدة النموذجية في مرفق قرار الجمعية العامة 45/117، وقد عدّلتها الجمعية بموجب قرارها 53/112. |
La Asamblea, en su resolución 48/238 B, decidió consignar la suma de 850 millones de dólares en cifras brutas para el funcionamiento de la fuerza durante un período de seis meses a partir del 1º de abril de 1994. | UN | ولقد قررت الجمعية العامة بقرارها ٤٨/٢٣٨ باء تخصيص مبلغ إجماليه ٨٥٠ مليونا من الدولارات للعملية في فترة الستة أشهر التي تبدأ في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
También fue reafirmado por la Asamblea General en su resolución 49/3 y recordado por la Asamblea en su resolución 49/128. | UN | وأكدتها من جديد أيضا الجمعية العامة في القرار ٤٩/٣ وذكﱠرت بها في القرار ٤٩/١٢٨. |
4. En el presente informe, solicitado por la Asamblea en su resolución 48/182, se plantean ciertas cuestiones que la Asamblea tal vez desee tratar en su examen de la deuda externa y el desarrollo correspondiente a 1994. | UN | ٤ - ويستهدف هذا التقرير، المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٢، طرح أسئلة معينة قد ترغب الجمعية العامة في مناقشتها في الاستعراض الذي تجريه عام ١٩٩٤ للديون الخارجية والتنمية. |
En su momento presentaré a la Asamblea General un informe final de ejecución, conforme a lo pedido por la Asamblea en su resolución 47/209 B, de 14 de septiembre de 1993. | UN | وسأقدم الى الجمعية العامة في الوقت المناسب تقرير أداء ختاميا وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٧/٢٠٩ باء المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
b) 1.500.000 dólares, que representan el aumento resultante del prorrateo diferido, de conformidad con lo decidido por la Asamblea en su resolución 67/244; | UN | (ب) 000 500 1 دولار، وهو يمثل الزيادة التي تعكس الأنصبة المقررة المؤجلة حسبما قررت الجمعية العامة بموجب قرارها 67/244؛ |
c) 45.148.000 dólares, que representan el aumento estimado de los ingresos por concepto de contribuciones del personal aprobado por la Asamblea en su resolución B supra; | UN | (ج) مبلغ قدره 000 148 45 دولار، ويمثل الزيادة المقدرة في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي وافقت عليها الجمعية في القرار باء أعلاه؛ |
El resultado de tales negociaciones fue el texto de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que fue aprobado por la Asamblea en su resolución 58/4. | UN | وأدت هذه المفاوضات إلى وضع صك لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب القرار 58/4. |
Además, en la respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea en su resolución 63/250, se incluye información sobre las actividades del Comité de Ética de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن التقرير أيضا، استجابة لطلب الجمعية الوارد في قرارها 63/250، معلومات عن أنشطة لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
1.32 Dado que la Asamblea General todavía no ha realizado el mencionado examen de la excepción especial a los principios básicos enunciados en la resolución 1798 (XVII), en las estimaciones de esta partida se supone que durante el bienio 1994-1995 se seguirán aplicando las disposiciones especiales autorizadas inicialmente por la Asamblea en su resolución 31/93, así como la resolución 1984/1 del Consejo Económico y Social. | UN | ١-٣٢ نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تضطلع بعد بالاستعراض السالف الذكر للاستثناء الخاص من المبادئ اﻷساسية المحددة بموجب أحكام قرارها ١٧٩٨ )د - ١٧(، فإن التقديرات الحالية المدرجة تحت هذا البند تفترض أن يستمر خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ العمل بالترتيبات الخاصة التي أذنت بها الجمعية العامة في البداية بموجب القرار ٣١/٩٣ وأن ينفذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٤/١. |
En su resolución 48/218, la Asamblea General reafirmó que el plan de mediano plazo para el período 1992-1997, aprobado inicialmente por la Asamblea en su resolución 45/253 y revisado acorde con su resolución 47/214, constituía la principal directriz de política de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت الجمعية من جديد في قرارها ٤٨/٢١٨، أن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، التي اعتمدتها الجمعية العامة أصلا في قرارها ٤٥/٢٥٣ وجرى تنقيحها بموجب أحكام قرارها ٤٧/٢١٤، يشكل التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة. |