"la asamblea general expresó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعربت الجمعية العامة عن
        
    • وأعربت الجمعية العامة عن
        
    • وقد أعربت الجمعية العامة
        
    • عبرت الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة أعربت
        
    • الجمعية العامة قد أعربت
        
    • الجمعية العامة كانت قد أعربت عن
        
    Respecto de Siria, la Asamblea General expresó su preocupación por los acontecimientos que acaecen en ese país. UN وفي الشأن السوري، أعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء التطورات الجارية في هذا البلد.
    Desde su concepción hasta que se aprobó la Convención, la Asamblea General expresó su opinión de que la igualdad de las personas con discapacidad debía lograrse con y mediante su plena participación en el desarrollo, tanto como agentes como beneficiarios. UN ومنذ وضع الاتفاقية وحتى اعتمادها، أعربت الجمعية العامة عن رأي مفاده أنه يجب تحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة مع ومن خلال مشاركتهم الكاملة في التنمية بوصفهم فاعلين في التنمية ومستفيدين منها على حد سواء.
    De hecho, el motivo que condujo a la comunidad internacional a adoptar este documento indicó en el primer párrafo preambular, en que la Asamblea General expresó su alarma por la amenaza a la supervivencia misma de la humanidad que planteaba la existencia de armas nucleares. UN وبالفعل، فقد ذُكر الباعث الدولي الأساسي الذي أفضى إلى اعتماد تلك الوثيقة في الفقرة الأولى من الديباجة حيث أعربت الجمعية العامة عن هلعها لاستمرار وجود الأسلحة النووية بوصفها خطراً على بقاء البشرية.
    la Asamblea General expresó su satisfacción con el nuevo enfoque del sistema GAINS y la reducción de la estructura de personal. UN وأعربت الجمعية العامة عن ارتياحها للنهج الجديد المتمثل في النظام الالكتروني للمعلومات والبحوث والهيكل المخفض لملاك الموظفين.
    4. la Asamblea General expresó pleno apoyo al mandato del Relator Especial en la resolución adoptada a la conclusión del debate (resolución 50/135). UN ٤- وأعربت الجمعية العامة عن كامل تأييدها لولاية المقرر الخاص في القرار الذي اعتمدته في نهاية المناقشة )القرار ٠٥/٥٣١(.
    En su resolución 61/222, la Asamblea General expresó su preocupación por la insuficiencia de los recursos disponibles en el fondo fiduciario e instó a los Estados a hacer contribuciones adicionales. UN وقد أعربت الجمعية العامة في القرار 61/222 عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المتاحة في هذا الصندوق الاستئماني وحثت الدول على تقديم مساهمات إضافية له.
    En el párrafo 1 de su resolución 48/222 B, la Asamblea General expresó preocupación por la demora en la publicación y distribución de la documentación, incluidas las actas resumidas y literales de órganos de las Naciones Unidas. UN وفي الفقرة ١ من القرار ٤٨/٢٢٢ باء، أعربت الجمعية العامة عن قلقها لتأخر صدور وتوزيع الوثائق بما في ذلك المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية لهيئات اﻷمم المتحدة.
    En su resolución 43/75 I, la Asamblea General expresó su convicción de que la comunidad internacional debería examinar en profundidad el tema relativo a las transferencias de armas en todos sus aspectos. UN وفي القرار ٤٣/٧٥ طاء، أعربت الجمعية العامة عن اقتناعها بأن عمليات نقل اﻷسلحة بجميع جوانبها تستحق النظر الجدي من جانب المجتمع الدولي.
    En el párrafo 122 de su resolución 61/222, la Asamblea General expresó preocupación por la insuficiencia de los recursos disponibles en el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias e instó a los Estados a hacer contribuciones adicionales al Fondo. UN 274 - وفي الفقرة 122 من قرارها 61/222، أعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء عدم وجود موارد كافية في الصندوق الاستئماني للتبرعات، وحثت الدول على تقديم مزيد من التبرعات للصندوق.
    En el párrafo 3 de su resolución 56/79, la Asamblea General expresó su reconocimiento a la Comisión por su decisión de adaptar sus métodos de trabajo para poder hacer frente al aumento del volumen de trabajo sin menoscabo del alto grado de calidad de su labor. UN وفي قرارها 56/79، الفقرة 3، أعربت الجمعية العامة عن تقديرها للجنة لاتخاذها قرارا بتعديل طرائق عملها من أجل استيعاب أعباء العمل المزدادة دون المساس بنوعية عملها العالية.
    la Asamblea General expresó en 2005 su profunda preocupación por la violación de la libertad de las personas a abandonar su país. UN 31- وفي عام 2005، أعربت الجمعية العامة عن قلقها البالغ إزاء انتهاك حرية الفرد في مغادرة بلده(75).
    En su resolución 62/246, la Asamblea General expresó su disposición a aplicar el sistema de seguimiento para examinar las recomendaciones de la Dependencia que exijan la adopción de medidas por parte de la Asamblea. UN وفي القرار 62/246، أعربت الجمعية العامة عن استعدادها لتطبيق نظام المتابعة من أجل استعراض توصيات الوحدة التي تستلزم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية.
    En su resolución 62/246, la Asamblea General expresó su disposición a aplicar el sistema de seguimiento para examinar las recomendaciones de la Dependencia que exijan la adopción de medidas por la Asamblea. UN وفي القرار 62/246، أعربت الجمعية العامة عن استعدادها لتطبيق نظام المتابعة من أجل استعراض توصيات الوحدة التي تستلزم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية.
    En su resolución 62/246, la Asamblea General expresó su disposición a aplicar el sistema de seguimiento para examinar las recomendaciones de la Dependencia que exigieran la adopción de medidas por la Asamblea. UN 57 - وفي القرار 62/246، أعربت الجمعية العامة عن استعدادها لتطبيق نظام المتابعة من أجل استعراض توصيات الوحدة التي تستلزم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة.
    En su resolución 65/83, la Asamblea General expresó su satisfacción por las actividades realizadas el año transcurrido por el Centro Regional y expresó su gratitud al Gobierno del país anfitrión, Nepal, por su cooperación y apoyo financiero. UN 2 - وفي قرارها 65/83، أعربت الجمعية العامة عن ارتياحها لما قام به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وأعربت عن امتنانها لحكومة نيبال، البلد المضيف، لتعاونها ودعمها المالي.
    En su resolución 66/56, la Asamblea General expresó su satisfacción por las actividades realizadas en el año transcurrido por el Centro Regional y expresó su gratitud al Gobierno del país anfitrión, Nepal, por su cooperación y apoyo financiero. UN 2 - وفي قرارها 66/56، أعربت الجمعية العامة عن ارتياحها لما قام به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وأعربت عن امتنانها لحكومة نيبال، البلد المضيف، لما أبدته من تعاون وما قدمته من دعم مالي.
    8. la Asamblea General expresó su profunda preocupación por las atrocidades cometidas por los jemeres rojos, entre ellas la toma y el asesinato de rehenes, además de otros incidentes deplorables que se detallan en el informe del Representante Especial. UN ٨- وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص.
    Aunque en la Carta se estipula que los tratados deben registrarse y publicarse " a la mayor brevedad posible " , ya desde el principio la Asamblea General expresó preocupación por las demoras del proceso de publicación. UN ويقضي الميثاق بتسجيل ونشر المعاهدات " في أقرب وقت ممكن " ولكن منذ السنوات الأولى، وأعربت الجمعية العامة عن القلق للتأخير في عملية النشر.
    la Asamblea General expresó su enérgico apoyo a la resolución 1754 (2007), y acogió con beneplácito las negociaciones en curso entre las partes. UN 35 - وأعربت الجمعية العامة عن تأييدها الشديد للقرار 1754 (2007)، ورحبت بالمفاوضات الجارية بين الطرفين.
    En su sexagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General expresó su preocupación por la difícil situación de los defensores de los derechos humanos, que se enfrentan a amenazas, ataques e intimidaciones que nunca pueden condonarse o perdonarse. UN وقد أعربت الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، عن قلقها إزاء الحالة الصعبة التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين يواجهون تهديدات واعتداءات وأعمال ترويع لا يمكن التغاضي عنها أو غفرانها.
    Como cabía esperar, la promulgación de esa ley fue acogida en general con desconfianza y desaprobación, y, en su resolución 51/22, la Asamblea General expresó su grave preocupación por el efecto negativo que tienen las medidas económicas coercitivas de carácter extraterritorial impuestas unilateralmente y pidió la inmediata derogación de las leyes de carácter extraterritorial promulgadas unilateralmente. UN فقد عبرت الجمعية العامة في قرارها 51/22 عن قلقها البالغ من الأثر السلبي للإجراءات الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الولاية الإقليمية في الممارسات التجارية والتعاون المالي والاقتصادي، ودعت إلى إلغاء القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    17. Sin embargo, a pesar de décadas de esfuerzos, el Grupo de Trabajo observa que, en 2012, la Asamblea General expresó su preocupación por la realidad de que las mujeres seguían estando marginadas en gran medida de la esfera política en todo el mundo y consideró necesario dedicar una vez más una resolución a promover la participación política de la mujer. UN 17- وعلى الرغم من الجهود المبذولة على مدى عقود حتى الآن، فإن الفريق العامل يلاحظ أن الجمعية العامة أعربت في عام 2012 عن قلقها من واقع أن المرأة لا تزال مهمشة إلى حد كبير في المجال السياسي في جميع أنحاء العالم، ورأى أنه من الضروري تكريس قرار آخر لتعزيز المشاركة السياسية للمرأة().
    la Asamblea General expresó preocupación por que hay funcionarios que trabajan sobre el terreno y no están cubiertos por la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales. UN 41 - وذكر أن الجمعية العامة قد أعربت عن قلقها عن عدم شمول بعض موظفي الميدان في إطار بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية.
    El informe se presentó antes de que se cumpliera el nuevo plazo el 30 de junio de 1999, pero debería haberse presentado en el plazo original, ya que la Asamblea General expresó su profunda preocupación por las deficiencias señaladas por la OSSI. UN ورغم أن التقرير قد قدم قبل الموعد النهائي الممدد إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، فإنه كان من المفروض أن يقدم في الموعد اﻷصلي، ﻷن الجمعية العامة كانت قد أعربت عن قلقها العميق من جوانب التقصير التي قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوثيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus