la Asamblea General pidió a la Junta que procediera al seguimiento de las recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة التوصيات السابقة وإعداد تقارير عن ذلك. |
Por reforma cabe entender toda acción que cambia fundamentalmente una estructura existente; por ejemplo, en 1995 la Asamblea General pidió a la División de Adquisiciones que depurara la base de datos de proveedores. | UN | ويمكن تعريف الإصلاح بوصفه إجراء يؤدي إلى تغييرات جذرية في هيكل قائم. وعلى سبيل المثال طلبت الجمعية العامة إلى شعبة المشتريات تنقية قاعدة بيانات الموردين في عام 1995. |
En sus cuadragésimo séptimo y cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General pidió a la CAPI que estudiara todos los aspectos de la aplicación del Principio Noblemaire a fin de actualizar la forma en que se remunera al personal del cuadro orgánico. | UN | وفي الدورتين السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تدرس كافة جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير حتى تستكمل طريقة حساب أجور موظفي الفئة الفنية. |
la Asamblea General pidió a la Junta que efectuara el seguimiento de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا وفقا لذلك. |
27. En su resolución 47/88, la Asamblea General pidió a la Secretaría que continuara reuniendo datos estadísticos sobre cuestiones relativas a las discapacidades y publicara estadísticas actualizadas sobre el tema. | UN | ٢٧ - وفي القرار ٤٧/٨٨ ، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمانة العامة أن تواصل جمع بيانات احصائية بشأن مسائل العجز ونشر احصاءات مستكملة عن العجز. |
En la sección I.D de su resolución 57/285, la Asamblea General pidió a la Comisión que reconsiderara su decisión sobre la prestación por condiciones de vida peligrosas, teniendo en cuenta todas las opiniones expresadas por los Estados Miembros. | UN | 129 - في الجزء الأول - دال من القرار 57/285، طلبت الجمعية العامة من اللجنة أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر آخذة في الاعتبار جميع الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء. |
El Sr. MENKVELD (Países Bajos) dice que la Asamblea General pidió a la Secretaría que presentara los informes del Secretario General sobre ambos Tribunales a más tardar el 1º de noviembre de 1996. | UN | ٤٨ - السيد مينكفيلد )هولندا(: قال إن الجمعية العامة طلبت من اﻷمانة العامة أن تقدم تقريري اﻷمين العام بشأن المحكمتين في موعد لا يتجاوز ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
la Asamblea General pidió a la Comisión que examinara la posibilidad de ocuparse de la cuestión de la introducción clandestina de migrantes ilegales en su sexto período de sesiones a fin de alentar la cooperación internacional para abordar el problema en el marco de su mandato. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تنظر في إيلاء الانتباه إلى مسألة تهريب المهاجرين في دورتها السادسة وذلك لحفز التعاون الدولي على مواجهة هذه المشكلة في إطار ولايتها. |
En el párrafo 3 de su resolución 53/46, de 3 de diciembre de 1988, la Asamblea General pidió a la Comisión que le presentara un informe cuando procediera, pero a más tardar el 1° de de septiembre de 1999. | UN | ١ - في الفقرة ٣ من القرار ٥٣/٤٦، المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية حسب الاقتضاء، على ألا يتعدى ذلك ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
En las dos resoluciones la Asamblea General pidió a la Comisión que le presentase el correspondiente informe en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وفي كلا القرارين، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقدم تقريرا عن ذلك في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
la Asamblea General pidió a la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo que coordinara el proceso preparatorio. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقــل البلــدان نمـــواً والبلدان الناميــة غـــير الساحليـــة والدول الجزريــة الصغيرة النامية أن ينســق العمليـــة التحضيرية. |
En su resolución 57/292, la Asamblea General pidió a la Junta de Auditores que le presentara un informe anual sobre el proyecto. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى مجلس مراجعي الحسابات في قرارها 57/292 أن يعدّ تقريراً سنوياً عن المشروع. |
En el bienio 1994-1995 la Asamblea General pidió a la Junta de Auditores que hiciera estudios especiales y tomara medidas en aplicación de recomendaciones anteriores y que informara a la Asamblea al respecto. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، طلبت الجمعية العامة إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يجري دراسات خاصة وأن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية وفقا لذلك. |
En su resolución 47/211, de 23 de diciembre de 1994, la Asamblea General pidió a la Junta de Auditores que ampliara su formato con miras a informar sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي القرار ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، طلبت الجمعية العامة إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يوسع نطاق تغطيته لعمليات حفظ السلام. |
En la sección V de la resolución, la Asamblea General pidió a la Comisión que continuara sin demora el examen del tema de los nombramientos de duración limitada. | UN | ١٥ - وبموجب الفرع الخامس من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تواصل، دون إبطاء، استعراضها لموضوع التعيينات المحددة المدة. |
En la parte VII de su resolución 51/218 E, la Asamblea General pidió a la Comisión que preparara un informe sobre la administración de las contribuciones voluntarias a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي الجزء سابعا من قرارها ٥١/٢١٨ هاء، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الاستشارية إعداد تقرير عن إدارة التبرعات التي تقدم إلى عمليات حفظ السلام. |
Además, la Asamblea General pidió a la Secretaría que preparase un informe para su actual período de sesiones, relativo a las cuestiones planteadas en la resolución 52/180 (véase el párrafo 14 de la mencionada resolución). | UN | ٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة أن تعد تقريرا للدورة الحالية يغطي المسائل المثارة في قرار الجمعية العامة ٢٥/٠٨١ )انظر الفقرة ٤١ من ذلك القرار(. |
la Asamblea General pidió a la Comisión, teniendo en cuenta su esfera de competencia, que examinara su propia composición y la frecuencia de sus períodos de sesiones e hiciera recomendaciones sobre el particular al Consejo. | UN | ٨ - وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقوم، في ضوء نطاق عملها، بالنظر في مسألة تكوين عضويتها وتواتر انعقاد دوراتها، وبتقديم توصياتها في هذا الصدد إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Como base para el Plan de Acción Mundial y como documentos de antecedentes sobre las cuestiones de los asentamientos humanos y la vivienda, la Asamblea General pidió a la secretaría que produjera cuatro exámenes principales: | UN | كأساس لخطة العمل العالمية وخلفية لقضايا المستوطنات البشرية والمأوى، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمانة إعداد أربعة استعراضات رئيسية: |
Para la escala correspondiente al período 2001-2003, la Asamblea General pidió a la Comisión que presentara los resultados de 12 métodos diferentes, en los que de nuevo se contemplaron distintos períodos de referencia. | UN | 48 - وفي ما يتعلق بجدول الأنصبة للفترة 2001-2003، طلبت الجمعية العامة من اللجنة أن تقدم نتائج النهُج المختلفة البالغ عددها 12 نهجا شملت أيضا فترات أساس مختلفة. |
El Sr. TAKASU (Contralor) dice que la Asamblea General pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que hiciera un estudio de ambos tribunales. | UN | ٤٩ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن الجمعية العامة طلبت من مكتب المراقبة الداخلية أن يجري دراسة للمحكمتين. |
la Asamblea General pidió a la Comisión que incluyera en sus informes anuales observaciones sobre su función en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | 25 - وتابع قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة أن تدرج في تقاريرها السنوية تعليقات عن دورها في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Asimismo, la Asamblea General pidió a la Junta que realizara el seguimiento del cumplimiento de las recomendaciones anteriores y que le informara puntualmente de los resultados de dicho seguimiento. | UN | وطلبت الجمعية العامة من المجلس متابعة توصياته السابقة وتقديم تقرير عنها. |