Espera que, con la asistencia financiera y técnica de sus socios para el desarrollo, pueda llevar el programa a buen término. | UN | وتأمل الحكومة في أنها، بالمساعدة المالية والتقنية المقدمة من شركائها في التنمية، ستتمكن من إنجاز البرنامج. |
El presente documento es una recopilación de las respuestas facilitadas por los Estados y otras partes interesadas a un cuestionario sobre el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica. | UN | هذه الوثيقة عبارة عن تجميع لردود الدول وأصحاب المصلحة على استبيان بشأن صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية. |
La capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece depender de la asistencia financiera y técnica disponible. | UN | ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية. |
A ese respecto se precisa la asistencia financiera y técnica de donantes y organismos internacionales, en particular la UNCTAD. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم الحصول على المساعدة المالية والتقنية من المانحين والوكالات الدولية، ولا سيما الأونكتاد. |
Y por último, que la comunidad internacional debe aportar la asistencia financiera y técnica necesarias para promover el desarrollo y crear así actividades sustitutivas. | UN | وأخيرا، فإنه ينبغي للمجمتع الدولي أن يوفر المساعدات المالية والتقنية اللازمة لتشجيع التنمية البديلة. |
Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica en la aplicación del EPU | UN | صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية لتنفيذ الاستعراض الدوري الشامل |
Cuestionario sobre la ayuda prestada por el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica en la aplicación del EPU | UN | استبيان استقصائي عن مساهمة صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل |
Actividades del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal | UN | عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل |
Actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del Examen Periódico Universal | UN | عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل |
Actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal | UN | عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل |
La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية. |
La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية. |
En realidad, la asistencia financiera y técnica internacional sólo puede proporcionar una ayuda limitada; las principales medidas encaminadas a reducir la vulnerabilidad frente a los desastres naturales deben ponerse en marcha y aplicarse a nivel nacional. | UN | فالحقيقة أن المساعدة المالية والتقنية الدولية لا تستطيع أن تساهم إلا بعون محدود؛ ذلك ﻷن اﻷعمال اﻷساسية للحد من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية يجب أن تبدأ وتستمر على المستوى الوطني. |
La comunidad internacional debe aumentar también la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo que intentan promover su capacidad de atraer y utilizar la inversión privada internacional. | UN | ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي. |
Esto conduce a que dichos Estados dependan en un monto apreciable de la asistencia financiera y técnica extranjera, así como de los mercados extranjeros. | UN | وقد حدا ذلك بهذه الدول الى الاعتماد بصورة شديدة على المساعدة المالية والتقنية اﻷجنبية وعلى اﻷسواق اﻷجنبية. |
También es vital aumentar la asistencia financiera y técnica para el fomento de la capacidad comercial. | UN | ومن الأمور الحيوية أيضاً زيادة المساعدات المالية والتقنية لبناء القدرة التجارية. |
Todos los Estados han señalado la necesidad de ampliar la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para aplicar la Estrategia. | UN | وقد وجهت جميع الدول الانتباه إلى ضرورة تقديم المساعدات المالية والتقنية إلى البلدان النامية لتنفيذ الاستراتيجية. |
Agregó que tenía reservas respecto del artículo 38, en particular sobre el derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados, que podía entenderse en el sentido de que las poblaciones indígenas podrían obtener la cooperación internacional sin pasar por los órganos competentes de los Estados. | UN | وقالت الممثلة إن لديها تحفظات على المادة ٨٣، خاصة الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول مما قد يلمح إلى إمكانية حصول الشعوب اﻷصلية على التعاون الدولي دون التعامل مع الهيئات المختصة للدولة. |
Fondo fiduciario para la asistencia financiera y técnica para la ejecución del Examen Periódico Universal | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل |
El Programa de Acción se aplica con la asistencia financiera y técnica de los Estados miembros y de los asociados para el desarrollo de la CODAM. | UN | وينفﱠذ هذا البرنامج بمساعدة مالية وتقنية من الدول اﻷعضاء وشركائها في التنمية. |
Debería tomarse en consideración la posibilidad de establecer un fondo rotatorio para la asistencia financiera y técnica. | UN | وينبغي مراعاة إمكانية إقامة صندوق متجدد لتوفير المساعدة التقنية والمالية. |
Los asociados de Etiopía deben cumplir sus compromisos y proporcionarle la asistencia financiera y técnica necesaria. | UN | وينبغي أن يتحلى شركاء إثيوبيا بالتصميم والوفاء بالتزاماتهم في توفير الدعم المالي والتقني اللازم. |
Los países en desarrollo pueden reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero al tiempo que promueven el desarrollo y reducen la pobreza, pero ello depende de la asistencia financiera y técnica de los países de ingresos altos. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تغير وجهتها نحو خفض انبعاثات الكربون مع تعزيز التنمية وخفض مستوى الفقر في آن واحد، ولكن ذلك يتوقف على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها البلدان ذات الدخل المرتفع. |
Reconociendo también la asistencia financiera y técnica prestada por los donantes para respaldar el funcionamiento de los centros, | UN | وإذ يسلم أيضاً بالمساعدات المالية والتقنية التي يقدمها المانحون لدعم تشغيل المراكز، |
Sin embargo, para superar los obstáculos existentes se necesita la aplicación plena y efectiva del Programa de Acción de Estambul y la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. | UN | غير أن التغلّب على العقبات القائمة يتطلّب تنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو كامل وفعَّال والحصول على مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي. |
Hay que dar un alto grado de prioridad a la asistencia financiera y técnica destinada a los países que desean implantar sistemas de tránsito en aduanas e instalar o mejorar el EDIFACT. | UN | وينبغي اعطاء الأولوية قبل كل شيء للمساعدات المالية والتقنية للبلدان الراغبة في تنفيذ نظم المرور العابر الجمركية وتركيب نظام تبادل البيانات الالكتروني لشؤون الادارة والتجارة والنقل (اديفاكت). |
Además, el apoyo internacional, mediante la asistencia financiera y técnica, a iniciativas regionales de desarrollo, como por ejemplo la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y otras iniciativas regionales, pueden contribuir a aumentar las corrientes externas de capital hacia los países en desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الدعم الدولي الذي يتم عن طريق المساعدة المالية والمساعدة التقنية للمبادرات الإنمائية الإقليمية مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجهود الإقليمية الأخرى يمكن أن يساعد في تعزيز التدفقات الرأسمالية الخارجية إلى المناطق النامية. |
Ello se debió principalmente a los frecuentes cierres de fronteras decretados por el Gobierno de Israel en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y al hecho de que la asistencia financiera y técnica procedente de la comunidad internacional fue inferior a lo previsto. | UN | وكان السبب في ذلك أساسا هو كثرة اغلاق الحكومة الاسرائيلية لحدود الضفة الغربية وقطاع غزة، وﻷن المساعدات المالية والفنية التي قدمها المجتمع الدولي كانت أقل من المنتظر. |
68. la asistencia financiera y técnica que prestan las organizaciones internacionales o las entidades bilaterales asociadas es muy apreciada en los países Partes de la región que presentan informes como un factor crucial para el adelanto del proceso de la CLD, teniendo en cuenta la difícil situación económica de cada uno de ellos. | UN | 68- وأعربت البلدان الأطراف في هذه المنطقة المقدمة لتقارير عن بالغ تقديرها للمنظمات الدولية والشركاء الثنائيين على ما تقدمه من مساعدة مالية وتقنية بوصفها عاملاً حاسماً في تقدم عملية الاتفاقية، آخذة في اعتبارها حالاتها الاقتصادية الصعبة. |