"la asistencia mutua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المتبادلة
        
    • والمساعدة المتبادلة
        
    • بالمساعدة المتبادلة
        
    • وتبادل المساعدة
        
    • تبادل المساعدة
        
    • للمساعدة المتبادلة
        
    • والمراعاة
        
    • والتساعد المتبادل
        
    • التعاون المتبادل
        
    • بتبادل المساعدة
        
    Una de sus principales preocupaciones era la promoción de la asistencia mutua en la cooperación judicial. UN وأشار الى أن أحد المشاغل اﻷساسية لتلك اللجنة تعزيز المساعدة المتبادلة في مجال التعاون القضائي.
    También puede calificarse de satisfactoria la asistencia mutua en los sectores. UN ولا تزال المساعدة المتبادلة في القطاعات مستمرة أيضا بصورة مرضية.
    Los artículos 9, 9 bis y 9 ter representan un notable adelanto en lo relativo a la extradición y la asistencia mutua. UN وقال إن المواد ٩ و ٩ مكرر و ٩ ثالثا تمثل تطورا ملحوظا في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة.
    Su principal objetivo es el reforzamiento de la Red de Centros de Comercio en el continente mediante la cooperación regional y la asistencia mutua. UN وهدفه الرئيسي هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في القارة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة.
    CEDEAO: Protocolo relativo a la asistencia mutua en asuntos de defensa UN 9 - البروتوكول المتعلق بالمساعدة المتبادلة في مجال الدفاع.
    Además, la India ya ha firmado acuerdos con varios países relativos a la extradición y la asistencia mutua sobre cuestiones penales. UN علاوة على ذلك، أبرمت الهند اتفاقات مع عدد من البلدان تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Reconocieron además que la asistencia mutua en cuestiones criminales pudiera considerarse un medio de mejorar la calidad de la justicia, en especial en los casos de competencia concurrente. UN وأقروا كذلك أن المساعدة المتبادلة فيما يتصل بالقضايا الاجرامية يمكن اعتبارها أداة لتطوير نوعية العدالة لا سيما في القضايا التي تلتقي فيها الولايات القضائية.
    v) En cuanto a la cooperación internacional, hay legislación vigente que prevé la asistencia mutua en lo que respecta a la asistencia a nivel internacional; UN `5 ' فيما يتعلق بالتعاون الدولي، هناك قانون نافذ من أجل المساعدة المتبادلة فيما يتصل بتقديم المساعدة على الصعيد الدولي؛
    En este caso, el objetivo es contar con un instrumento jurídico que facilite la cooperación judicial, la asistencia mutua y la extradición. UN والهدف هنا وضع صك قانوني جنائي ييسر التعاون في ميدان القضاء وتقديم المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Ley de 2004 relativa a la asistencia mutua en materia penal UN قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2004
    De ahí que la asistencia mutua en la lucha contra la elusión de impuestos constituya un aspecto importante de la cooperación en cuestiones fiscales. UN وعليه فإن المساعدة المتبادلة في مكافحة تجنب الضرائب تشكِّل جانبا مهما من التعاون المتبادل في المسائل الضريبية.
    Los países en desarrollo deben profundizar siempre la cooperación Sur-Sur y fortalecer la asistencia mutua con África. UN كما ينبغي للبلدان النامية أن تعمِّق باستمرار التعاون بين بلدان الجنوب وأن تعزز المساعدة المتبادلة مع أفريقيا.
    La cooperación internacional y la asistencia mutua son los instrumentos de esta lucha. UN إن التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة هما الوسيلتان الملائمتان لهذه المكافحة.
    la asistencia mutua es la piedra angular de la Convención. UN والمساعدة المتبادلة هي حجر الأساس الذي ترتكز إليه الاتفاقية؛
    :: Preparar y distribuir toda información relativa a las actividades delictivas y a la asistencia mutua necesaria para la lucha contra la delincuencia en la región; UN :: إعداد وتوزيع جميع المعلومات المتعلقة بالأنشطة الإجرامية والمساعدة المتبادلة الضرورية للسيطرة على الجريمة في المنطقة؛
    Además, no existe en la actualidad legislación en Qatar que regule específicamente la asistencia mutua en casos penales. Estas cuestiones se regulan mediante acuerdos bilaterales de cooperación judicial, sobre la base del principio de reciprocidad en el trato. UN وعليه، فإنه لا يوجد في الوقت الحالي تشريع قطري خاص بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وإنما تحكم هذه المسائل حاليا الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    ¿Se prevé aprobar una ley especial en Timor-Leste en relación con la asistencia mutua en asuntos penales? ¿Se aplicarán en ese sentido los principios de reciprocidad y cortesía entre naciones? UN هل سيصدر قانون خاص في تيمور - ليشتي فيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؟ وهل مبادئ المعاملة بالمثل و/أو المجاملة ستطبق في هذا المجال؟
    :: Promover la colaboración activa y la asistencia mutua en las esferas económica, social, cultural, técnica y científica; UN :: تشجيع التعاون الفعلي وتبادل المساعدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتقنية والعلمية
    Estipula la asistencia mutua en situaciones de emergencia y establece un sistema de autorización, seguimiento y estricta responsabilidad. UN ويقتضي هذا البروتوكول تبادل المساعدة في حالة الطوارئ، ويضع نظاماً لإصدار التراخيص والرصد والمسؤولية المشددة.
    El Comité instó a los Estados miembros a que elaboraran criterios bilaterales y multilaterales comunes para luchar contra el tráfico ilícito y a que aplicaran el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en Materia Penal. UN وحثت اللجنة البلدان اﻷعضاء على اتباع نهج مشتركة، ثنائية أو متعددة اﻷطراف، لمكافحة اﻹتجار غير المشروع وتنفيذ خطة الكمنولث للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    6. En la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre, los Estados se guiarán por el principio de la cooperación y la asistencia mutua y en todas sus actividades en el espacio ultraterrestre deberán tener debidamente en cuenta los intereses correspondientes de los demás Estados. UN 6- تلتزم الدول، في اكتشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، الاسترشاد بمبدأ التعاون والتعاضد، والمراعاة الحقّة في مباشرة نشاطاتها في الفضاء الخارجي للمصالح المقابلة التي تكون للدول الأخرى.
    El Comité le agradecería que facilitase una lista de los tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales relacionados con la asistencia mutua en cuestiones penales en los que Yugoslavia es parte. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة أن تتلقى قائمة بالمعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكون يوغوسلافيا طرفا فيها فيما يتصل بتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus