"la asistencia oficial para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدات
        
    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • إن المساعدة
        
    • في ذلك المساعدة
        
    • وتعد المساعدة
        
    • ويمكن للمساعدة
        
    • أما المساعدة
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • وسجلت المساعدة
        
    • نسبة المساعدة
        
    • انخفضت المساعدة
        
    • بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    • تقدمها البلدان المتقدمة النمو
        
    Como todos sabemos, la asistencia oficial para el desarrollo siempre será tan sólo complementaria. UN ولن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية دوما سوى عنصر تكميلي، كما نعلم جميعا.
    la asistencia oficial para el desarrollo debe complementarse con inversiones extranjeras directas. UN وينبغي تكميل المساعدة الإنمائية الرسمية بتدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se estima que en 2001 ascendió a 2.360 millones de dólares, es decir, el 2,8% de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي عام 2001، قدرت حصة المساعدة السكانية بمبلغ 2.36 بليون دولار أو 2.8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por segundo año consecutivo, superaremos el 1% destinado a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسنتجاوز، للعام الثاني على التوالي، نسبة واحد في المائة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Después de ese año, la asistencia oficial para el desarrollo tendría que crecer a una tasa media del 4% anual. UN وبعد تلك السنة ينبغي للمساعدات اﻹنمائية الرسمية أن تزداد إلى معدل متوسطه ٤ في المائة سنويا.
    Debemos cumplir con nuestro compromiso de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% del ingreso nacional bruto. UN ويجب أن نفي بالتزامنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Por otro lado, ese aumento de la asistencia oficial para el desarrollo se puede atribuir a factores excepcionales, como la cancelación de la deuda. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن تعزى هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى زوال أحد العوامل من قبيل إلغاء الديون.
    :: La financiación destinada a encauzar al sector hídrico las fuentes ajenas a la asistencia oficial para el desarrollo. UN توفير التمويل الهادف لدعم مصادر التمويل من خارج أطر المساعدة الإنمائية الرسمية وتوجيهها نحو قطاع المياه.
    Además, la definición de la asistencia oficial para el desarrollo se debilita con la inclusión de otros asuntos como el alivio de la deuda. UN وإضافة لذلك، يبدو أن تعريف المساعدة الإنمائية الرسمية أصبح أقل وضوحا بعد إدراج عناصر أخرى فيه مثل تخفيف عبء الدين.
    En segundo lugar, nuestras promesas por sí solas no son suficientes; debemos ceñirnos al plan de aumentar gradualmente la asistencia oficial para el desarrollo. UN ثانيا، إن وعودنا وحدها لا تكفي، إذ يجب علينا أن نلتزم بالخطة التي تقضي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة تدريجية.
    De un monto de 13.300 millones de dólares en 2000, la asistencia oficial para el desarrolló disminuyó 29%, a 9.500 millones de dólares en 2006. UN وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية 29 في المائة من 13.3 بليون دولار في عام 2000 إلى 9.5 بليون دولار في عام 2006.
    la asistencia oficial para el desarrollo disminuyó en 2005 y en 2006. UN وشهدت المساعدة الإنمائية الرسمية انخفاضا بين عامي 2005 و 2006.
    También se estudió la posible contribución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al éxito de las APP. UN كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Dinamarca se propone mantener su política de dedicar el 1% del PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتعتزم الدانمرك الإبقاء على سياستها التي تقضي بتخصيص 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los dirigentes mundiales prometieron acelerar el adelanto de los países menos desarrollados y aumentar los recursos para la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأقسم قادة العالم بتعجيل تقدم أقل البلدان نموا وزيادة الموارد للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    No basta confiar en el cambio de prioridades o la reasignación del presupuesto nacional y la asistencia oficial para el Desarrollo. UN ولا يكفي الاعتماد على تغيير الأولويات وإعادة تخصيص الميزانية الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    A pesar de los esfuerzos por hacer una mejor utilización de la asistencia oficial para el desarrollo, ésta continúa disminuyendo. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية، بالرغم من الجهود التي تبذل لاستخدامها على نحو أفضل، لا تزال في انخفاض.
    Además, también ha disminuido la corriente de recursos destinados a África de fuentes multilaterales y bilaterales, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك انخفاض تدفق الموارد على أفريقيا من المصادر المتعددة اﻷطراف والمصادر الثنائية، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Para los países en desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo es la principal fuente de financiación externa y se requerirá una financiación nueva y adicional considerable para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. UN وتعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان النامية أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي، وسيلزم توفير موارد جديدة وإضافية كبيرة لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    la asistencia oficial para el desarrollo puede desempeñar un papel catalizador en la creación de condiciones que permitan la expansión del sector privado; UN ويمكن للمساعدة اﻹنمائية الرسمية أن تؤدى دورا حافزا على تهيئة ظروف يمكن لهذا القطاع الخاص الانتعاش فيها؛
    la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) es un complemento útil y desempeña un papel importante en la empresa de aliviar la pobreza. UN أما المساعدة الانمائية الرسمية فتشكل عاملا اضافيا مفيدا وتؤدي دورا هاما وتكميليا في تخفيف الفقر.
    La Unión Europea proporciona colectivamente el 55% de toda la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي في مجموعه 55 في المائة من جميع المساعدات الإنمائية الرسمية.
    A pesar de que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha aumentado en algunos países, en términos generales ha disminuido recientemente. UN وسجلت المساعدة اﻹنمائية الرسمية في جملتها انخفاضا في الفترة اﻷخيرة، بالرغم من الزيادات في تلك المساعدة التي قدمتها بعض البلدان.
    La relación entre la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y el producto nacional bruto (PNB) es superior al 0,7% desde hace varios años. UN وتجاوزت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الناتج القومي الاجمالي ٧,٠ في المائة طوال عدد من السنوات.
    En términos reales, entre 1980 y 2005 la asistencia oficial para el desarrollo destinada al sector se redujo casi a la mitad. UN وقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القطاع بالأسعار الحقيقية بما يقرب من النصف بين عامي 1980 و 2005.
    Exhortamos a nuestros asociados en el desarrollo a que cumplan con las metas internacionalmente convenidas para la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحث شركاءنا في التنمية على تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En la mayor parte de los informes sobre cooperación internacional se ha subrayado la necesidad de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وقد سلطت معظم التقارير المتعلقة بالتعاون الدولي الضوء على الحاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus