"la asociación de derechos civiles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رابطة الحقوق المدنية في
        
    • رابطة حقوق اﻹنسان في
        
    • جمعية الدفاع عن الحقوق المدنية في
        
    la Asociación de Derechos Civiles de Israel y la Organización para la Defensa de los Derechos en los Territorios fueron también partes en el recurso presentado. UN وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب.
    221. El 5 de octubre, la Asociación de Derechos Civiles de Israel exigió que se rescindiera una orden militar de demolición de las casas de las familias de dos presuntos " terroristas " situadas en Naplusa. UN ٢٢١ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، طالبت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بإلغاء أمر عسكري صدر بتدمير منزلي أسرتين ينتمي إليهما اثنان من " اﻹرهابيين " مشتبه فيهما في نابلس.
    Las críticas del Tribunal se produjeron tras el recurso interpuesto por la Asociación de Derechos Civiles de Israel para que se ordenase a los oficiales de las FDI en los territorios que trasladaran esos juicios de los centros de detención a los tribunales militares. UN وجاء انتقاد المحكمة ردا على عريضة قدمتها رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وطالبت فيها أن يؤمر ضباط جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي بنقل هذه الجلسات من مرافق الاحتجاز إلى المحاكم العسكرية.
    Estos cambios son el resultado de una petición presentada al Tribunal Superior de Israel por la Asociación de Derechos Civiles de Israel. UN وهذه التغييرات الجديدة هي بنتيجة التماس قدمته الى المحكمة العليا الاسرائيلية رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل.
    1989 a 1990 Miembro de la Junta de Dirección de la Asociación de Derechos Civiles de Israel UN ١٩٨٩-١٩٩٠ عضو مجلس إدارة رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل.
    la Asociación de Derechos Civiles de Israel informó en mayo de 2012 de que 360.882 palestinos constituían el 38% de la población total de la ciudad de Jerusalén. UN 25 - أفادت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل في أيار/مايو 2012 أن 882 360 فلسطينيا يشكلون 38 في المائة من مجموع سكان مدينة القدس.
    la Asociación de Derechos Civiles de Israel informó en mayo de 2013 de que 371.844 palestinos constituían el 39% de la población total de la ciudad de Jerusalén. UN 27 - أفادت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل، في أيار/مايو 2013، بأن هناك 844 371 فلسطينيا يشكلون 39 في المائة من مجموع سكان القدس.
    610. El 15 de junio de 1994, la Asociación de Derechos Civiles de Israel pidió al Ministro de Justicia David Liba ' i que nombrara un comité de expertos para que examinara la legislación israelí en materia de tortura y en qué medida cumple con lo dispuesto en los tratados internacionales. UN ٦١٠ - في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، طالبت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بأن يشكل وزير العدل دافيد ليباعي لجنة من الخبراء لفحص التشريعات الاسرائيلية المتعلقة بالتعذيب ودرجة تقيدها بالمعاهدات الدولية.
    El 27 de junio, la Asociación de Derechos Civiles de Israel (ACRI) presentó una petición ante el Tribunal Superior de Justicia en la que solicitaba que no se permitiera que los miembros del Servicio de Seguridad General sacudieran a los prisioneros durante los interrogatorios. UN ٢٦١ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه، قدمت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل التماسا إلى المحكمة العليا طلبت فيه عدم السماح لدائرة اﻷمن العام برج المسجونين أثناء استجوابهم.
    la Asociación de Derechos Civiles de Israel, que presentó la apelación en nombre del periodista, argumentó que el Estado no había logrado demostrar que el contenido de los artículos incitarían " casi con certeza " a la violencia y que al no haber certeza no existía motivo suficiente para la condena penal. UN وحاجت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل التي قدمت الاستئناف نيابة عن الصحفي، بأن الحكومة لم تثبت أن طبيعة المقالات من شأنها التحريض على العنف " بصورة تكاد تكون مؤكدة " ، وأن درجة عدم التأكد اﻷقل، لا تشكل دافعا كافيا يدان عليه إدانة جنائية.
    El 27 de junio, la Asociación de Derechos Civiles de Israel afirmó que la administración civil había iniciado una acción represiva enérgica contra los residentes ilegales de los territorios. UN ٣١١ - في ٢٧ حزيران/يونيه، ذكرت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل أن اﻹدارة المدنية بدأت بحملة اعتقالات للسكان المقيمين بصورة غير قانونية في اﻷراضي.
    El 12 de junio la Asociación de Derechos Civiles de Israel presentó al Ministro de Justicia David Liba ' i un dictamen médico en el que se afirmaba que era bien conocido el hecho de que el método de sacudir con violencia a una persona podía provocarle una lesión cerebral e incluso la muerte. UN ٥٨٦ - وفي ١٢ حزيران/يونيه، أطلعت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل وزير العدل، ديفيد ليباي، على رأي طبي يؤكد أنه من المعروف أن الهز العنيف قد يعطب الدماغ بل قد يؤدي الى الوفاة.
    El 25 de agosto, la Asociación de Derechos Civiles de Israel (ACRI) dirigió al Ministro del Interior una carta en la que le pedía que detuviera la demolición de casas en el barrio de Ras Al Amud en Jerusalén oriental. UN ٣١٧ - وفي ٢٥ آب/أغسطس، وجهت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل رسالة إلى وزير الداخلية مطالبة إياه بوقف هدم المساكن في حي رأس العمود في القدس الشرقية.
    210. El 23 de octubre, la Asociación de Derechos Civiles de Israel formuló una protesta enérgica a la empresa de autobuses Egged por un incidente en que un conductor ordenó a un pasajero que dejara de hablar en árabe por un teléfono celular. UN ٠١٢ - وفي ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أصدرت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل احتجاجا شديدا على شركة الحافلات " إيغيد " بسبب واقعة أمر فيها سائق راكبا بأن يتوقف عن التحدث بالعربية عبر هاتف خلوي.
    El 28 de octubre, la Asociación de Derechos Civiles de Israel expresó su inquietud por la repetición de incidentes caracterizados por el empleo de una violencia extrema contra los residentes palestinos. UN ١٤١ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر، أعربت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل عن قلقها إزاء تكرار وقوع الحوادث التي يجري فيها استخدام العنف الخطير ضد السكان الفلسطينيين.
    Un informe de la Asociación de Derechos Civiles de Israel explica en detalle cómo, a menudo, durante el arresto y el interrogatorio de niños palestinos en Jerusalén Oriental se viola el derecho de los menores israelíes. UN 38 - ويشرح تقرير صادر عن رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بالتفصيل كيف أن قانون الشباب الإسرائيلي كثيرا ما يجري انتهاكه عند توقيف واستجواب الأطفال الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    El mandamiento judicial se emitió en respuesta a una petición formulada por la Asociación de Derechos Civiles de Israel (ADCI) en nombre del padre, Abed Nazel, de Kalkiliya. (Jerusalem Post, 1º de noviembre de 1994) UN ولقد صدر اﻷمر استجابة لالتماس تقدمت به رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل باسم الوالد، ويدعى عابد نزال من سكان قلقيلية. )جيروسالم بوست، ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(
    Esas cuatro personas, representadas por el abogado Tamar Peleg de la Asociación de Derechos Civiles de Israel, habían presentado recursos de apelación de sus autos de detención. UN واستأنف اﻷربعة، يمثلهم المحامي تامار بيليغ من رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل، أوامر احتجازهم.
    El 8 de junio, se informó que la Asociación de Derechos Civiles de Israel había solicitado al Inspector General Assaf Hafetz y al Departamento de Investigaciones de la Policía del Ministerio de Justicia que investigara las afirmaciones de que el superintendente jefe David Krauze había reprimido con una violencia injustificada a los manifestantes durante una manifestación pacífica realizada el Día de Jerusalén. UN ٣٠٩ - وفي ٨ حزيران/يونيه، أذيع أن رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل قد طلبت الى مفتش الشرطة العام عساف هيفتز والى إدارة تحقيقات الشرطة التابعة لوزارة العدل التحقيق فيما وصفته باستخدام المشرف العام ديفيد كراوتز للقوة بصورة غير عادلة ضد المتظاهرين خلال تظاهرة سلمية في يوم القدس.
    El 8 de agosto la Asociación de Derechos Civiles de Israel notificó al Tribunal Superior de Justicia que se oponía al pedido efectuado por el Estado de aplazar la audiencia relativa a su pedido de que no se aplicase la práctica del " sacudimiento físico " en los interrogatorios del Servicio de Seguridad General. UN ٥٩٨ - وفي ٨ آب/اغسطس، أخطرت رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل محكمة العدل العليا باعتراضها على الطلب الذي تقدمت به الدولة ﻹرجاء الاستماع الى التماسها ضد " الهز الجسدي " في أثناء عمليات الاستجواب التي يضطلع بها جهاز اﻷمن العام.
    131. El 8 de diciembre, la Asociación de Derechos Civiles de Israel presentó al Knesset un informe según el cual Israel no había cumplido las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN ١٣١ - في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، قدمت جمعية الدفاع عن الحقوق المدنية في إسرائيل تقريرا إلى الكنيست جاء فيه أن إسرائيل لا تتقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus