"la asociación para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكة في
        
    • والشراكة من أجل تحقيق
        
    • وهو رابطة
        
    • عن الشراكة
        
    • شراكة تنمية
        
    • الرابطة المعنية
        
    • ورابطة النهوض
        
    Dr. Sigrun MOGEDAL, Director del Centro de la asociación para el Desarrollo de Oslo (Noruega). UN الدكتور سيغرون موغيدال، مدير مركز الشراكة في التنمية في أوسلو، النرويج.
    Las nuevas realidades políticas y económicas de la interdependencia exigen un fortalecimiento de la asociación para el desarrollo. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    37. Con respecto a la cuestión del flujo de recursos exteriores, los países menos adelantados destacaron que la asociación para el desarrollo exigía que los países e instituciones que colaboraban a su desarrollo proporcionaran un apoyo suficiente a las estrategias y políticas de desarrollo. UN ٧٣ ـ وفيما يتعلق بمسألة تدفق الموارد الخارجية، شددت أقل البلدان نموا على أن الشراكة في التنمية تتطلب أن يوفر الشركاء في التنمية الدعم الكافي للاستراتيجيات والسياسات الانمائية.
    En su resolución 48/165, de 21 de diciembre 1993, la Asamblea General pidió que se renovara un diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación para responder a los imperativos del interés y el beneficio mutuos, una interdependencia verdadera, las responsabilidades comunes y la asociación para el desarrollo sostenible. UN 12 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 48/165 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993، إلى تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة، استجابة للحتميات التي تقتضي تبادل المنافع والمزايا، والترابط الحقيقي، والمشاركة في المسؤوليات، والشراكة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Un ejemplo sobresaliente es la cooperación entre la asociación para el Desarrollo del Cultivo del Arroz en el África Occidental, que elaboró una nueva variedad híbrida de arroz llamada " New Rice for Africa " (NERICA). UN وثمة مثال رائع على هذه الشراكة وهو رابطة غرب أفريقيا لتطوير الأرز، التي استحدثت مجموعة متنوعة من الأرز الهجين التي تعرف باسم الأرز الجديد لأفريقيا.
    Hacen un llamamiento a la comunidad de donantes para que apoye la iniciativa de la asociación para el fomento de la capacidad en África, a fin de optimizar la utilización de los recursos de la AIF. UN ويدعو الوزراء مجتمع البلدان المانحة إلى دعم مبادرة الشراكة في بناء القدرات في أفريقيا لتحقيق الاستغلال اﻷمثل لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Algunos países lo han cumplido, e instamos a los que todavía no lo hayan hecho a que se esfuercen por hacerlo, a fin de promover la asociación para el desarrollo sostenible. UN وقد حققت بعض البلدان هذا الهدف، ونحث البلدان التي لم تحققه على أن تسعى إلى تحقيقه بروح تعزيز الشراكة في التنمية المستدامة.
    La responsabilidad sustantiva y operacional de la labor que se realice en el marco de esos tres sectores temáticos incumbe a la Subdivisión de Seguridad Humana y a la Subdivisión de la asociación para el Desarrollo, de la División de Operaciones. UN وتقع المسؤولية الفنية والعملياتية عن العمل في اطار هذه القطاعات المواضيعية الثلاثة على عاتق فرع الأمن البشري وفرع الشراكة في التنمية التابعين لشعبة العمليات.
    La responsabilización ante los contribuyentes nacionales exige tener capacidad para demostrar, no mediante algunas condiciones macroeconómicas sino gracias a cierto grado de confianza en la asociación para el desarrollo, que la asistencia se utilizará adecuadamente y, en ese sentido, la eficacia de la asistencia es un concepto dual. UN والمساءلة أمام ممولي الضرائب المحليين تتطلب القدرة على إثبات، ليس عن طريق بعض المشروطية الإقتصادية الكلية ولكن عن طريق درجة من الثقة في الشراكة في التنمية، أن المعونة ستستخدم على النحو الصحيح. وبهذا المعنى، يكون لفعالية المعونة مفهوم ذو جانبين.
    Entre éstas figura la asociación para el desarrollo Fuerza de Género, integrada por las Fuerzas Armadas, la Policía, la Agencia Sueca de Servicios de Rescate, la Asociación de Oficiales Militares de Suecia y el Servicio de Defensa Sueco de Mujeres Voluntarias. UN وهذه تشمل تنمية الشراكة في قوى الجنسين وهي التي تنفذ في القوات المسلحة والشرطة والوكالة السويدية لخدمات الإنقاذ ورابطة الضباط العسكريين في السويد وإدارة الدفاع الطوعي عن المرأة السويدية.
    44. Los recursos para gastos de apoyo a los programas previstos en el subprograma 3 en relación con la sede de la ONUDD se utilizarán principalmente para sufragar los gastos de la Subdivisión de la asociación para el Desarrollo. UN 44- وتوفر موارد تكاليف الدعم البرنامجي الخاصة بالبرنامج الفرعي 3 بالأساس في مقر المكتب التمويل لفرع الشراكة في التنمية.
    En el marco de la Feria, se puso de relieve que puede fortalecerse la asociación para el desarrollo mejorando la interacción entre las organizaciones no gubernamentales y el Consejo. UN وفي إطار المعرض الابتكاري تم التأكيد على أن تعزيز الشراكة في مجال التنمية يمكن أن يتحقق من خلال تحسين التفاعل بين المنظمات غير الحكومية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los Estados Miembros deben prestar una consideración especial a ese informe y a los conceptos tales como ampliar la asociación para el mantenimiento de la paz, cuyo propósito es fortalecer la capacidad operacional y la sofisticación política del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تنظر بدقة في التقرير وفي مفاهيم من قبيل توسيع الشراكة في حفظ السلام، بقصد تعزيز القدرة العملية والدراية السياسية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Se transfirieron a la Oficina del Director, la Dependencia de Vigilancia y Apoyo y la Dependencia de Programación Integrada puestos que se habían presupuestado en el marco de la Subdivisión de la asociación para el Desarrollo y la Subdivisión de Seguridad Humana. UN فقد نُقِلت وظائفُ كانت مدرجة في الميزانية من قبل ضمن فرع الشراكة في التنمية وفرع الأمن البشري إلى مكتب المدير ووحدة الرصد والدعم ووحدة البرمجة المتكاملة.
    El proceso resaltó la importancia de este elemento de la asociación para el mantenimiento de la paz y supuso un aumento considerable en la complejidad de la labor de la Secretaría. UN وقد أبرزت هذه العملية أهمية هذا العنصر من عناصر الشراكة في حفظ السلام، وزادت كثيرا من الطابع المعقد للعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة.
    2. Reafirma también que ese diálogo debe responder a los imperativos del interés y el beneficio mutuos, una interdependencia verdadera, las responsabilidades comunes y la asociación para el desarrollo sostenible, con arreglo a lo determinado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y que el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar una función fundamental en la tarea de facilitar ese diálogo; UN ٢ - تؤكد أيضا من جديد أن ذلك الحوار يجب النهوض به استجابة للحتميات التي تقتضي تبادل المنافع والمزايا، والترابط الحقيقي، والمشاركة في المسؤوليات، والشراكة من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النحو الذي أرسي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وأن منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في تيسير إجراء ذلك الحوار؛
    3. Reafirma también que ese diálogo debe responder a los imperativos del interés y el beneficio mutuos, una interdependencia verdadera, las responsabilidades comunes y la asociación para el desarrollo sostenible, así como al mejoramiento del entorno económico internacional, de forma que se favorezca dicho desarrollo, y que el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar una función fundamental en la tarea de facilitar ese diálogo; UN ٣ - تؤكد من جديد أيضا أن ذلك الحوار يجب النهوض به استجابة للحتميات التي تقتضي تبادل المنافع والمزايا، والترابط الحقيقي، والمشاركة في المسؤوليات، والشراكة من أجل تحقيق نمو اقتصادي مضطرد وتنمية مستدامة الى جانب تحسين البيئة الاقتصادية الدولية بشكل يؤدي الى تحقيق مثل هذه التنمية، وأن منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في تيسير إجراء ذلك الحوار؛
    Reafirma que ese diálogo debe responder a los imperativos del interés y el beneficio mutuos, una interdependencia verdadera, las responsabilidades comunes y la asociación para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, así como al mejoramiento del entorno económico internacional, de forma que se favorezca dicho desarrollo, y que las Naciones Unidas deben reforzar sus actividades encaminadas a facilitar ese diálogo; UN " ٢ - تؤكد من جديد أنه ينبغي إجراء هذا الحوار استجابة للحتميات التي تفرضها المصالح والمزايا المتبادلة، والترابط الحقيقي، وتقاسم المسؤولية، والشراكة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة إلى جانب تحسين البيئة الاقتصادية الدولية على نحو يفضي إلى تحقيق هذه التنمية، وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز أنشطتها بغية تيسير مثل هذا الحوار؛
    Un ejemplo sobresaliente es la cooperación entre la asociación para el Desarrollo del Cultivo del Arroz en el África Occidental, que elaboró una nueva variedad híbrida de arroz llamada " New Rice for Africa " (NERICA). UN وثمة مثال رائع على هذه الشراكة وهو رابطة غرب أفريقيا لتطوير الأرز، التي طورت مجموعة متنوعة من الأرز الهجين التي تعرف باسم الأرز الجديد لأفريقيا.
    En este sentido Ucrania propone la adopción de un documento sobre la asociación para el desarrollo en que se pida a todos los Estados que renuncien a la suspicacia y la desconfianza, fortalezcan la justicia internacional y la igualdad de derechos y proclamen la importancia de las relaciones equitativas en la esfera económica y otras conexas. UN وإن أوكرانيا تقترح في هذا السياق اعتماد وثيقة عن الشراكة من أجل التنمية تطلب إلى جميع الدول التخلي عن مخاوفها وعدم الثقة، وتعزيز العدالة الدولية والتساوي في الحقوق، وإعلان أهمية العلاقات المنصفة في الميادين الاقتصادية وما يتصل بها.
    Además, sirvió de base al Fondo de la asociación para el Desarrollo de la Capacidad, una iniciativa conjunta de la Unión Europea, Suecia y el UNICEF. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعين بهذه الخطة في وضع مبادرة صندوق شراكة تنمية القدرات، وهي مبادرة اشترك فيها الاتحاد الأوروبي والسويد واليونيسيف.
    Miembro de la asociación para el cuidado de los niños con desarrollo anómalo (APICAD) UN عضوة في الرابطة المعنية برعاية الأطفال المصابين بعيوب في النمو
    El Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural, la Sociedad de Agricultores Vietnamitas y la asociación para el Fomento de la Agricultura han adoptado medidas para alentar y enseñar a los agricultores a utilizar productos químicos y plaguicidas en condiciones de seguridad y para mejorar los medios de prevenir y combatir enfermedades y las plagas, a fin de proteger la salud de los agricultores. UN واتخذت وزارة الزراعة والتنمية الريفية ورابطة المزارعين الفييتناميين ورابطة النهوض بالزراعة تدابير لتشجيع وإرشاد المزارعين على استخدام الكيماويات ومبيدات اﻵفات على نحو آمن، واستحداث تدابير محسﱠنة للوقاية من اﻷمراض واﻵفات ومكافحتها حماية لصحة المزارعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus