"la autorización para contraer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطة الدخول
        
    • لسلطة الدخول
        
    • الإذن بالدخول في
        
    • على سلطة
        
    • اﻹذن بالدخول
        
    • بموجب سلطة
        
    • فإن سلطة
        
    • سلطة الالتزام
        
    • إطار سلطة
        
    • إذن الدخول في
        
    • باﻹذن القائم بالدخول
        
    • صلاحية الدخول
        
    • سريان سلطة
        
    • زيادة سلطة
        
    • سلطة اﻻرتباط
        
    A la delegación de los Países Bajos le inquieta que pueda expirar por segunda vez la autorización para contraer compromisos para la UNOMIL. UN وأعرب عن حرص وفده على ألا تنقضي للمرة الثانية سلطة الدخول في التزامات من أجل البعثة.
    Las consignaciones presupuestarias revisadas para 1998 ascendieron a 68,31 millones de dólares y la autorización para contraer compromisos por 2,63 millones de dólares. UN وكانت اعتمادات ميزانيتها المنقحة لعام 1998 تبلغ 68.31 مليون دولار، مع سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 2.63 مليون دولار.
    :: Apruebe que se incluya la reposición de las existencias para el despliegue estratégico en la autorización para contraer obligaciones por valor de 50 millones de dólares. UN :: الموافقة على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات قدرها 50 مليون دولار.
    También debería aprobar que la reposición de las existencias para el despliegue estratégico se incluyera en la autorización para contraer obligaciones por valor de hasta 50 millones de dólares. UN وقال إن الجمعية العامة ينبغي أيضا أن توافق على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات بمبلغ قدره 50 مليون دولار.
    la autorización para contraer compromisos en relación con el saldo de 8,2 millones de dólares debería renovarse a la espera de medidas futuras relativas a la consignación de esa cuantía. UN وينبغي تجديد سلطة الدخول في التزامات للرصيد البالغ 8.2 ملايين دولار ريثما يُتخذ إجراء بشأن اعتماد ذلك المبلغ مستقبلا.
    La UNMIN no pudo contratar más personas que las previstas en los puestos aprobados en la autorización para contraer compromisos anterior al mandato hasta que se aprobaron su presupuesto y plantilla. UN ولم يكن بمقدور البعثة تعيين موظفين أكثر مما هو مأذون به في سلطة الدخول في الالتزامات السابقة لصدور الولاية ما لم يتم اعتماد ميزانيتها وملاكها الوظيفي.
    En consecuencia, la autorización para contraer compromisos de gastos ya aprobada no se utilizará en el bienio en curso. UN ومن ثم، لم تستخدم خلال فترة السنتين الحالية سلطة الدخول في التزامات التي جرت الموافقة على منحها.
    La Comisión observa que el Secretario General solicita aprobación para consignar la suma de 5 millones de dólares ya aprobada en la autorización para contraer compromisos de gastos. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يسعى إلى الحصول على موافقة على تخصيص مبلغ 5 ملايين دولار اعتُمدت بالفعل في إطار سلطة الدخول في التزام.
    Acceso de las misiones de mantenimiento de la paz a la autorización para contraer obligaciones antes del mandato UN الحصول على سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية بالنسبة لبعثات حفظ السلام
    Porcentaje de misiones de mantenimiento de la paz que reciben acceso a la autorización para contraer obligaciones antes del mandato UN النسبة المئوية لبعثات حفظ السلام التي تحصل على سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية
    Financiación de la autorización para contraer compromisos de gastos ampliada hasta 100 millones de dólares UN :: زيادة تمويل سلطة الدخول في التزامات لتبلغ 100 مليون دولار
    2. Toma nota del uso que se ha hecho de la autorización para contraer obligaciones concedida en su resolución 55/225 B, de 12 de abril de 2001; UN 2 - تحيط علما باستخدام سلطة الدخول في التزامات التي خولتها في قرارها 55/225 باء المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001؛
    2. Toma nota del uso que se ha hecho de la autorización para contraer obligaciones concedida en su resolución 55/225 B, de 12 de abril de 2001; UN 2 - تحيط علما باستخدام سلطة الدخول في التزامات التي خولتها في قرارهـا 55/225 باء المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001؛
    Retrasar la reposición de existencias para el despliegue estratégico 150 días desde que se aprueba la autorización para contraer obligaciones hasta que se aprueba el presupuesto de una nueva misión de mantenimiento de la paz podría disminuir la capacidad para prestar apoyo a otras nuevas misiones. UN وتأخير تغذية مخزونات النشر الاستراتيجي لمدة 150 يوما من تاريخ إقرار سلطة الدخول في التزامات إلى حين إقرار ميزانية حفظ السلام الجديدة يحد من القدرة على دعم البعثات الجديدة الأخرى.
    :: Necesidades operacionales relacionadas con la autorización para contraer obligaciones antes del mandato UN :: ترتيبات تشغيلية لسلطة الدخول في الالتزامات الممنوحة قبل صدور الولاية
    No ha sido necesario hacer uso de la autorización para contraer compromisos de gastos dado que se ha dispuesto de los fondos necesarios para que el Tribunal Especial siga funcionando, y esa autorización expirará próximamente. UN وبما أن الأموال اللازمة لاستمرار عمل المحكمة كانت متاحة، فإن الإذن بالدخول في الالتزامات لم يستخدم، وسينقضي أجله قريبا.
    La aprobación de la autorización para contraer obligaciones no obstaculizará la trayectoria crítica del proyecto. UN ولن تعوق الموافقة على سلطة الالتزام المسار الحاسم للمشروع.
    la autorización para contraer compromisos de gastos es una cuestión urgente; la procedencia de los recursos pertinentes no lo es tanto. UN وإن اﻹذن بالدخول في التزامات هو مسألة مستعجلة؛ أما مصدر الموارد اللازمة فليس في نفس الدرجة من الاستعجال.
    No obstante, si esa labor no resulta fructífera, se solicitará a la Secretaría que haga uso de la autorización para contraer compromisos de gastos por una suma estimada de 6.974.900 dólares. UN بيد أنه إذا لم تثمر هذه الجهود، ستضطر الأمانة العامة إلى صرف مبلغ يقدر بنحو 900 974 6 دولار بموجب سلطة الالتزام.
    Dado el nivel actual de gastos de la UNIKOM, la autorización para contraer compromisos de gastos de una cuantía no superior a 12 millones de dólares otorgada por la Asamblea General sería suficiente para llevar a cabo las actividades restantes de la Misión, incluida su liquidación. UN واستنادا إلى المستوى الحالي لنفقات البعثة، فإن سلطة الالتزام بمبلغ 12 مليون دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة سيكفي لتغطية الأنشطة المتبقية للبعثة، بما في ذلك تصفيتها.
    Si ha entendido bien lo dicho por el Contralor, la diferencia actual entre la autorización para contraer compromisos y las cifras prorrateadas es de 156 millones de dólares. UN وأضاف قائلا إنه إذا ما أحسن فهم المراقب المالي، سيكون الفارق الحالي بين سلطة الالتزام والمبالغ المقررة ١٥٦ مليون دولار.
    Toma nota con interés de la propuesta de revisar al alza la autorización para contraer compromisos de gastos imprevistos y extraordinarios. UN ويحيط علما بتنقيح إذن الدخول في الالتزامات في اتجاه الزيادة فيما يتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la suma de 1.663.100 dólares que se habrá gastado al 31 de diciembre de 1994, con arreglo a la autorización para contraer compromisos, se consigne en la sección 21 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 con sujeción a los procedimientos para la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة الاستشارية توصـــي بـإدراج اعتماد قدره ١٠٠ ٦٦٣ ١ دولار، وهو المبلغ الذي أُنفق بالفعل حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عملا باﻹذن القائم بالدخول في التزامات، في الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، رهنا بالتقيد بإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    No obstante, la Comisión Consultiva subraya, que su recomendación sobre la autorización para contraer obligaciones en modo alguno prejuzga la posición que pueda adoptar la Comisión sobre la estructura, el número y la categoría de los puestos o sobre otros recursos destinados a la prestación de apoyo a la AMISOM o a una futura operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Somalia. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تشدد على أن توصيتها بشأن صلاحية الدخول في التزامات لا تصادر بأي حال من الأحوال على الموقف الذي قد تتخذه اللجنة إزاء هيكل الوظائف وعددها ورتبها أو إزاء الموارد الأخرى الموجهة لتقديم الدعم للبعثة أو لعملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال في المستقبل.
    d) Decide que, en vista de que el 28 de febrero de 1994 vence la autorización para contraer compromisos de gastos, en el examen por la Asamblea General de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz se dé prioridad a la estimación de los gastos de esta operación. UN )د( تقرر أنه في ضوء نفاذ سريان سلطة الالتزام في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، ينبغي لها، لدى نظر الجمعية العامة في ميزانيات حفظ السلم، أن تعطي اﻷولولية لتقدير تكاليف هذه العملية .
    Las solicitudes de que se amplíe la autorización para contraer compromisos de gastos, a la vista del aumento de los contingentes, se incluirán en una adición separada del informe. UN على أن تدرج في إضافة منفصلة الى التقرير طلبات زيادة سلطة الارتباط على الالتزامات التي تعكس الزيادة في قوة الوحدات العسكرية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus