"la base de recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة الموارد الطبيعية
        
    • لقاعدة الموارد الطبيعية
        
    • بقاعدة الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية بطريقة
        
    • وقاعدة الموارد الطبيعية
        
    • رصيد الموارد الطبيعية
        
    • قاعدة مواردها الطبيعية
        
    • قواعد الموارد الطبيعية
        
    Estas afluencias de refugiados han repercutido negativamente en la base de recursos naturales, en la población local y en la infraestructura socioeconómica. UN وتدفقات اللاجئين هــذه لهــا أثــر سلبــي علــى قاعدة الموارد الطبيعية وعلى السكان المحليين والبنية اﻷساسية الاجتماعية
    El desafío que enfrenta la investigación agrícola es aumentar el rendimiento de todas las tierras cultivables, protegiendo y conservando al mismo tiempo la base de recursos naturales. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    El desafío que enfrenta la investigación agrícola es aumentar el rendimiento de todas las tierras cultivables, protegiendo y conservando al mismo tiempo la base de recursos naturales. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    Existe una necesidad imperiosa de diversificar la producción y el punto de partida lógico consiste en aprovechar la base de recursos naturales de África. UN وهناك حاجة ملحة إلي تنويع الإنتاج، وتتمثل نقطة البداية المنطقية لتحقيق ذلك في تسخير قاعدة الموارد الطبيعية لأفريقيا.
    Gestionar la base de recursos naturales de modo sostenible e integrado es esencial para el desarrollo sostenible. UN ولا بد من إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة ومتكاملة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Gestionar la base de recursos naturales de modo sostenible e integrado es esencial para el desarrollo sostenible. UN ولا بد من إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة ومتكاملة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Mayor capacidad de las autoridades y las comunidades locales para gestionar de manera sostenible la base de recursos naturales UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    Entre cinco y ocho proyectos han procurado aumentar la capacidad local a fin de ordenar la base de recursos naturales de manera sostenible. UN 44 - سعى ما بين خمسة وثمانية مشاريع إلى زيادة القدرة المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.
    la base de recursos naturales vivos para combatir la pobreza: Contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente al cumplimiento del compromiso asumido en la UN قاعدة الموارد الطبيعية الحية لمكافحة الفقر: مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Muchos de los cambios documentados son evidentes en la base de recursos naturales vivos, uno de los principales cimientos del desarrollo sostenible. UN ويبدو الكثير من التغيرات الموثقة واضحا في قاعدة الموارد الطبيعية الحية التي تمثل أحد الأسس الرئيسية للتنمية المستدامة.
    Mayor capacidad de las autoridades y comunidades locales para ordenar de manera sostenible la base de recursos naturales UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    Aumenta la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para ordenar de manera sostenible la base de recursos naturales. UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    El cumplimiento de todos los objetivos está estrechamente vinculado a la ordenación de la base de recursos naturales para promover el desarrollo económico y social. UN ذلك أن تحقيق الأهداف المذكورة وثيق الصلة بإدارة قاعدة الموارد الطبيعية بما يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La globalización ha mejorado la calidad de vida de muchos; sin embargo, el consumo excesivo puede ejercer una fuerte presión sobre la base de recursos naturales y acentuar las desigualdades en la distribución. UN فقد حسنت العولمة من نوعية الحياة بالنسبة للكثير؛ غير أن الاستهلاك المفرط يمكن أن يمارس ضغطا شديدا على قاعدة الموارد الطبيعية ويضاعف من أوجه عدم المساواة في توزيعها.
    La protección y la gestión sostenible de la base de recursos naturales son necesarias para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN إن حماية قاعدة الموارد الطبيعية وتنميتها المستدامة ضروريتان للتنمية واستئصال الفقر.
    Aumenta la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para ordenar de manera sostenible la base de recursos naturales UN تحسين قدرة السلطات والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستمر
    :: Asegurar la sostenibilidad ambiental y gestionar la base de recursos naturales para el desarrollo UN :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية لأغراض التنمية
    :: Asegurar la sostenibilidad ambiental y gestionar la base de recursos naturales para el desarrollo UN :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية
    Sin embargo, la base de recursos naturales de las zonas marinas y costeras está expuesta a crecientes presiones. UN ومع ذلك فإن قاعدة الموارد الطبيعية للمناطق البحرية والساحلية تقع تحت ضغط متزايد.
    La comunidad internacional ha de esforzarse por llegar a una situación en la que no se merme la base de recursos naturales. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل إيجاد وضع لا يحدث فيه إضعاف لقاعدة الموارد الطبيعية.
    Estos elementos sociales de insostenibilidad se ven agravados por los efectos de la producción en la base de recursos naturales y el medio ambiente. UN ويؤدي الأثر الذي يلحقه الإنتاج بقاعدة الموارد الطبيعية وبالبيئة إلى مضاعفة الأبعاد الاجتماعية لغياب الاستدامة.
    En el Pakistán, el deterioro del entorno físico y de la base de recursos naturales se ha debido a factores naturales y humanos. UN وفي باكستان، سببت عوامل طبيعية وانسانية على حد سواء تدهور البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد الطبيعية.
    Tomando nota además de que la demanda en continuo crecimiento de materiales de construcción somete a graves tensiones a la base de recursos naturales, especialmente los recursos no renovables y el medio ambiente, UN وإذ تلاحظ أيضا أن إطراد تزايد الطلب على مواد البناء التقليدية يفرض ضغطا شديدا على رصيد الموارد الطبيعية وبصفة خاصة على الموارد غير المتجددة، وعلى البيئة،
    Efecto 1.4.1: Mejorar la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para gestionar de manera sostenible la base de recursos naturales (promedio en el período 2000-2003: 54%) UN الناتج 1-4-1: تحسين قدرة السلطات والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة مواردها الطبيعية بطريقة مستدامة (متوسط الفترة 2000-2003 : 54 في المائة)
    Se ha ido elaborando gradualmente una estrategia integrada e integral para abordar un diverso conjunto de complejas circunstancias debidas a la fragilidad de la base de recursos naturales en la agricultura, la cría de ganado y la silvicultura. UN ونشأت استراتيجية متكاملة وشاملة بشكل تدريجي للتصدي لمجموعة متنوعة من الظروف المعقدة في مجالات الزراعة وتربية الماشية والحراجة، وهي الناجمة عن هشاشة قواعد الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus