En el período de sesiones del Comité en que se examina el informe, el relator para el país se encarga también de redactar las observaciones finales sobre la base del informe del Estado Parte y el diálogo entre el Comité y el Estado Parte. | UN | وأثناء دورة اللجنة التي يجري فيها النظر في التقرير، يكون المقرر القطري مسؤولاً أيضاً عن صياغة الملاحظات الختامية بالاستناد إلى تقرير الدولة الطرف والحوار الذي دار بين اللجنة وهذه الدولة الطرف. |
En el período de sesiones del Comité en que se examina el informe, el relator para el país se encarga también de redactar las observaciones finales sobre la base del informe del Estado Parte y el diálogo entre el Comité y el Estado Parte. | UN | وأثناء دورة اللجنة التي يجري فيها النظر في التقرير، يكون المقرر القطري مسؤولاً أيضاً عن صياغة الملاحظات الختامية بالاستناد إلى تقرير الدولة الطرف والحوار الذي دار بين اللجنة وهذه الدولة الطرف. |
10. Acuerda examinar en su 14º período de sesiones los avances realizados, sobre la base del informe del Grupo; | UN | 10- يوافق على أن يقيِّم التقدم المحرَز في دورته الرابعة عشرة، بالاستناد إلى تقرير الفريق؛ |
A la vista de ello y sobre la base del informe del estudio social y de los deseos de los hijos del autor, se confirmó la suspensión de los derechos de visita del autor. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى أساس تقرير البحث الاجتماعي فضلا عن رغبات طفلي صاحب البلاغ، تأكد وقف حقوق صاحب البلاغ في الزيارة. |
La cuestión de la asistencia humanitaria fue debatida en el pasado período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, sobre la base del informe del Secretario General. | UN | ونوقشت قضية المساعدة اﻹنسانية في الدورة الموضوعية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أساس تقرير اﻷمين العام. |
En relación con el tema referente al seguimiento integrado de las conferencias principales de las Naciones Unidas, el Consejo supervisará anualmente el modo en que las comisiones orgánicas y los órganos subsidiarios llevan a cabo la incorporación de la perspectiva de género, sobre la base del informe del seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | " وتحت بند معنون " المتابعة المتكاملة للمؤتمرات الكبرى لﻷمم المتحدة " ، سيراقب المجلس كل عام الطريقة التي تنفذ بها لجانه الفنية وهيئاته الفرعية مراعاة منظور نوع الجنس على أساس التقرير الخاص بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Ello debería llevarse a cabo sobre la base del informe del Coordinador Especial y el mandato contenido en él, y debería complementarse con garantías de que, bajo ninguna circunstancia, se utilizarán armas nucleares contra los Estados que no poseen armas nucleares; dichas garantías se otorgarían mediante un instrumento jurídico obligatorio para todas las Potencias nucleares. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص وولايته، وأن يتبعه إصدار ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية مهما كانت الظروف ضد أي دولة أخرى غير حائزة للأسلحة النووية، وذلك من خلال إبرام صك قانوني مُلزم لجميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة. |
b) La cuestión de la rendición de cuentas, la cual debía seguirse analizando, sobre la base del informe del Secretario General que aún estaba en proceso de preparación; | UN | (ب) مسألة المساءلة التي تتطلب مزيدا من المناقشة، بالاستناد إلى تقرير الأمين العام الذي يجري إعداده؛ |
Se ofrece un resumen de los requisitos de publicación de información sobre la base del informe del Grupo de Trabajo Intergubernamental de la UNCTAD que sirve de punto de referencia. | UN | وتقدم ملخصاً لمتطلبات كشف البيانات في سياق الإدارة بالاستناد إلى تقرير الأونكتاد/فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ بوصفه مرجعاً. |
También acordó examinar en su 14º período de sesiones los avances realizados, sobre la base del informe del Grupo. | UN | ووافق كذلك على أن يقيِّم التقدم المحرَز في دورته الرابعة عشرة، بالاستناد إلى تقرير الفريق(). |
Se examinan los detalles de redacción de las Reglas de Rotterdam (2008) sobre la base del informe del 41° período de sesiones de la CNUDMI (A/63/17). | UN | يناقش التفاصيل الصياغية لقواعد روتردام (2008) بالاستناد إلى تقرير الأونسيترال عن الدورة الحادية والأربعين (A/63/17). |
16. Pide que comiencen inmediatamente las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, sobre la base del informe del Coordinador Especial y del mandato que en él figura; | UN | 16 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دوليا على نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص() والولاية الواردة فيه؛ |
16. Pide que comiencen inmediatamente las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, sobre la base del informe del Coordinador Especial y del mandato que en él figura; | UN | 16 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نـزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دوليا على نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص() والولاية الواردة فيه؛ |
16. Pide que comiencen inmediatamente las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, sobre la base del informe del Coordinador Especial y del mandato que en él figura; | UN | 16 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دوليا على نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص() والولاية الواردة فيه؛ |
Al encarar esos problemas, sobre la base del informe del Grupo de alto nivel, no sacrifiquemos la esencia en aras de la forma. | UN | وفي التصدي لهذه المشاكل، على أساس تقرير الفريق الرفيع المستوى، دعونا لا نضحّي بالجوهر على حساب العملية. |
Por esa razón las Partes tuvieron un tiempo razonable para celebrar amplias consultas sobre los proyectos de decisión que debían prepararse sobre la base del informe del Comité. | UN | وقد أتاح ذلك وقتاً معقولاً للأطراف لإجراء مشاورات موسعة بشأن مشاريع المقررات المزمع إعدادها على أساس تقرير اللجنة. |
Decidió también volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la resolución, sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام. |
En su período de sesiones de marzo de 1993, la Comisión examinó, sobre la base del informe del grupo de trabajo, la metodología para los lugares de destino en que no hay sedes. | UN | كما استعرضت اللجنة في دورتها في آذار/مارس ١٩٩٣ المنهجية المتبعة خارج المقار على أساس تقرير الفريق العامل. |
1996 - Debate general sobre la base del informe del Consejo Económico y Social. | UN | ١٩٩٦ - مناقشة عامة على أساس تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
1996 - Debate general sobre la base del informe del Consejo Económico y Social. | UN | ١٩٩٦ - مناقشة عامة على أساس تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
“En relación con el tema referente al seguimiento integrado de las conferencias principales de las Naciones Unidas, el Consejo supervisará anualmente el modo en que las comisiones orgánicas y los órganos subsidiarios llevan a cabo la incorporación de la perspectiva de género, sobre la base del informe del seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer”. | UN | " وتحت بند معنون " المتابعة المتكاملة للمؤتمرات الكبرى لﻷمم المتحدة " ، سيراقب المجلس كل عام الطريقة التي تنفذ بها لجانه الفنية وهيئاته الفرعية ادماج المنظور الجنساني على أساس التقرير الخاص بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة . " |