"la brecha salarial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفجوة في الأجور
        
    • فجوة الأجور
        
    • الفجوة في الأجر
        
    • الفجوة بين الأجور
        
    • على التفاوت في الأجور
        
    • الفرق في الأجور
        
    • الفجوة في المرتبات
        
    • الفوارق في الأجور
        
    • بالفجوة في الأجور
        
    • والفجوة في الأجور
        
    • فروق المرتبات
        
    • فارق الأجور
        
    • فالفجوة في الأجور
        
    • الهوة في الأجور
        
    • بشأن تفاوت الأجور
        
    Espera que se realicen mayores esfuerzos para reducir la brecha salarial y eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo. UN وأعربت عن أملها في بذل جهود أكبر لتخفيض الفجوة في الأجور والقضاء على التمييز ضد المرأة في العمالة.
    Será posible empezar a reducir la brecha salarial, debido a que Eslovaquia ha registrado un constante crecimiento económico. UN وسيكون من الممكن البدء في خفض الفجوة في الأجور لأن سلوفاكيا تشهد نمواً اقتصادياً مطرداً.
    Reconocieron la elevada representación de las mujeres en la política, pero observaron que persistía la brecha salarial entre los géneros. UN وأقرت بنسبة التمثيل العالية للنساء في عالم السياسة، لكنها لاحظت استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    Asimismo, sería interesante saber cómo tiene previsto el Estado parte solucionar la brecha salarial y cuál es el papel de los sindicatos en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وأضافت إنه سيكون من المهم أيضا معرفة الطريقة التي تُزمع الدولة الطرف أن تعالج بها فجوة الأجور وما هو دور النقابات في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    la brecha salarial entre hombres y mujeres sigue siendo alta, ya que las mujeres que trabajan a jornada completa ganan el 70% de lo que perciben sus colegas varones. UN وما زالت الفجوة في الأجر بين الرجال والنساء واسعة، حيث تحصل المرأة العاملة دواما كاملا على نسبة 70 في المائة مما يحصل عليه نظيرها الذكر.
    Pregunta qué mecanismos se han adoptado para entender en casos de discriminación en materia de remuneración y qué otras iniciativas ha emprendido el Gobierno para zanjar la brecha salarial. UN وسألت عن الآليات الموجودة للفصل في التمييز في الأجور وعن الجهود الأخرى التي تضطلع بها الحكومة لسد الفجوة في الأجور.
    la brecha salarial ha disminuido del 17% en 1997 al 12% en 2007. UN وانخفضت الفجوة في الأجور من 17 في المائة عام 1997 إلى 12 في المائة عام 2007.
    Número 20.- En el informe se indica que, en el mercado laboral, la brecha salarial sigue siendo una de las diferencias más importantes entre hombres y mujeres. UN رقم 20 - يشير التقرير إلى أن الفجوة في الأجور لا تزال تشكل أحد أكبر الفروق الرئيسية بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Al mismo tiempo, la brecha salarial con respecto a los hombres se ha estrechado en un 3%. UN وفي نفس الوقت تناقصت الفجوة في الأجور بين النساء والرجال بنسبة 3 في المائة.
    Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para fomentar la igualdad de género, pero destacó la brecha salarial y la discriminación asociada con la maternidad. UN وأعربت فرنسا عن تقديرها للتدابير المتخذة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين، لكنها أشارت إلى الفجوة في الأجور والتمييز المرتبط بالإنجاب.
    Le preocupa que la brecha salarial entre hombres y mujeres oscile entre el 17% y el 40% dependiendo de la raza, la etnia y la educación de las mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء تتراوح بين 17 في المائة و40 في المائة حسب الانتماء العرقي والإثني للنساء ومستواهن التعليمي.
    la brecha salarial entre los géneros es claramente mayor en el grupo de edad en el que se forman las familias. UN وتزيد الفجوة في الأجور بصورة واضحة في أوساط الفئات العمرية التي يبدأ عندها تكوين الأسرة.
    la brecha salarial basada en el género entre las mujeres y los hombres de habla extranjera es aproximadamente del 25%. UN وتبلغ الفجوة في الأجور بين النساء والرجال الناطقين بلغة أجنبية كلغة أم حوالي 25 في المائة.
    Además de las medidas de fomento, es esencial aplicar medidas destinadas a influir directamente en la brecha salarial. UN وبالإضافة إلى تدابير التطوير الوظيفي، أصبح اتخاذ إجراءات تستهدف مباشرة سد الفجوة في الأجور أمرا ضروريا.
    En lo que se refiere a la fuerza de trabajo, la brecha salarial existente entre hombres y mujeres se ha reducido en los últimos cinco años. UN وفي ما يتعلق بالقوى العاملة، فإن فجوة الأجور بين الرجال والنساء أخذت بالانحسار في السنوات الخمس الأخيرة.
    En 2007, la brecha salarial entre hombres y mujeres era más elevada en el grupo profesional de los servicios y los trabajadores del comercio, los legisladores, los altos funcionarios y los directores. UN وفي عام 2007، كانت فجوة الأجور بين الجنسين أعلى في الفئات المهنية وعمال البيع والمشرعين وكبار المسؤولين والإداريين.
    Tomó nota de que, aunque la brecha salarial entre varones y mujeres se había reducido desde la independencia del país, no ha mejorado significativamente desde 2001, cuando las mujeres ganaban el 75,7% de los ingresos de los varones. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن الفجوة في الأجر بين الرجل والمرأة قد ضاقت منذ استقلال البلد، فإنها لم تتحسن كثيرا منذ عام 2001، عندما كانت المرأة تحصل على 75.7 في المائة من أجر الرجل.
    la brecha salarial es uno de los más graves problemas en el ámbito de la igualdad de género. UN تمثل الفجوة بين الأجور مشكلة من أكبر المشاكل في ميدان المساواة بين الجنسين.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico aporte mayor información sobre los esfuerzos que esté realizando para erradicar la brecha salarial. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إتاحة مزيد من المعلومات في التقرير الدوري القادم عن الجهود التي تبذلها للقضاء على التفاوت في الأجور.
    Otra de las características está significada por la brecha salarial entre varones y mujeres. UN - من الخصائص الأخرى لسوق العمل الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    En el séptimo informe periódico se señala asimismo que la brecha salarial es mayor en los niveles altos de preparación profesional que en los niveles inferiores. UN ويشير التقرير الدوري السابع كذلك إلى أن الفجوة في المرتبات في المستويات العليا للمؤهلات الفنية أكبر مما هي عليه في المستويات الأدنى.
    En septiembre de 2002, el Consejo para la Igualdad entre los Géneros y el Comité encargado de determinar la capacidad económica de la mujer emprendieron un estudio sobre la brecha salarial por motivo de género. UN أطلق مجلس المساواة بين الجنسين واللجنة المعنية بالحالة الاقتصادية للمرأة دراسة بشأن الفوارق في الأجور بين الجنسين في أيلول/سبتمبر 2002.
    La oficina ha atendido indagaciones parlamentarias, entre ellas una sobre la brecha salarial entre los géneros. UN وقدم المكتب إجابات على الاستفسارات البرلمانية، مثل الإجابة على الاستفسار المتعلق بالفجوة في الأجور بين الجنسين؛
    También señaló la situación vulnerable de las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las trabajadoras domésticas, así como la brecha salarial existente entre hombres y mujeres. UN وأشارت أيضاً إلى ضعف حالة المسنات والنساء ذوات الإعاقة والعمال المنزليين، والفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    En cuanto a la igualdad salarial, se incorporan disposiciones orientadas a disminuir la brecha salarial entre hombres y mujeres. UN وبالنسبة للمساواة في الأجور، أدرجت أحكام موجهة إلى تخفيض فروق المرتبات بين الرجال والنساء.
    Preguntó si existía un plan de acción nacional destinado a reducir las desigualdades de género y sensibilizar al público a este respecto y qué medidas se habían adoptado para reducir la brecha salarial entre hombres y mujeres. UN واستفسرت عما إذا كان ثمة خطة عمل وطنية ترمي إلى تقليص أوجه اللامساواة الجنسانية وإذكاء وعي الناس في هذا المضمار، والتدابير المتخذة لتقليص فارق الأجور بين الرجال والنساء.
    Si bien las mujeres maoríes siguen ganando menos que los hombres y otros grupos de mujeres, la brecha salarial está disminuyendo. UN ورغم أن نساء الماوري ما زلن يحصلن على دخل أقل من الرجال والمجموعات الأخرى من النساء، فالفجوة في الأجور تتناقص.
    El principal objetivo del proyecto era clasificar los puestos con imparcialidad en materia de género a fin de reducir la brecha salarial entre mujeres y hombres. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو تصنيف الأعمال بأسلوب حيادي من حيث الجنس، من أجل تخفيض الهوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    También preocupa al Comité la brecha salarial entre hombres y mujeres y el hecho de que la tasa de desempleo femenino duplique la de los hombres (arts. 3, 25 y 26). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن تفاوت الأجور بين الرجل والمرأة وبلوغ نسبة البطالة في صفوف النساء ضعف نسبتها في صفوف الرحال (المواد 3 و25 و26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus