No obstante, la responsabilidad de evaluar la calidad del proceso de liquidación no incumbe ahora a la División de Gestión Financiera y Administrativa. | UN | بيد أن شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري ليست مسؤولة حالياً عن تقييم نوعية عملية التصفية. |
La revisión también ha reforzado la calidad del proceso de selección de los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وقد عزز الاستعراض أيضا من نوعية عملية الاختيار للذين لديهم ولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة. |
La definición abarca únicamente los elementos nucleares que deben mantenerse bajo reserva para garantizar la calidad del proceso de firma, con exclusión de todo otro elemento que, aunque pueda contribuir al proceso de firma, cupiera divulgar sin poner en peligro la fiabilidad de la firma electrónica resultante. | UN | ولا يشمل التعريف سوى العناصر الجوهرية التي ينبغي الحفاظ على سريتها لضمان نوعية عملية التوقيع، باستبعاد أي عنصر آخر يمكن الكشف عنه دون الإضرار بموثوقية التوقيع الالكتروني الناتج، على الرغم من أن ذلك العنصر يمكن أن يساهم في عملية التوقيع. |
Si bien está estudiando varios métodos que podrían permitirle tramitar en forma más ágil los informes, el Comité necesitará disponer de asistencia de personal para lograrlo sin desmedro de la calidad del proceso de presentación de informes. | UN | وتبحث اللجنة نهجا شتى تمكنها من أن تتناول التقارير بسرعة أكبر، ولكن ذلك سيتطلب مساعدة من جانب الموظفين إذا كان لها أن تفعل ذلك مع الحفاظ على جودة عملية تناول التقارير وتقديمها. |
7. Para garantizar la calidad del proceso de desminado llevado a cabo en Skallingen, la Autoridad Costera de Dinamarca indicó en el pliego de condiciones el nivel de gestión de la calidad exigido al contratista. | UN | 7- ولكفالة جودة العملية الجارية لإزالة الألغام في سكالينجن، أكدت هيئة السواحل الدانمركية في وثيقة تقديم العطاءات مطلب إدارة الجودة المطلوب من المتعاقد. |
La oradora subraya la calidad del proceso y la participación de las mujeres a nivel local, lo que constituye un precedente importante. | UN | وركّزت على نوعية العملية ومشاركة المرأة على مستوى القواعد الشعبية وبهذا أرست سابقة هامة. |
La definición abarca únicamente los elementos nucleares que deben mantenerse bajo reserva para garantizar la calidad del proceso de firma, con exclusión de todo otro elemento que, aunque pueda contribuir al proceso de firma, cupiera divulgar sin poner en peligro la fiabilidad de la firma electrónica resultante. | UN | ولا يشمل التعريف سوى العناصر الجوهرية التي ينبغي الحفاظ على سريتها لضمان نوعية عملية التوقيع، باستبعاد أي عنصر آخر يمكن الكشف عنه دون الإضرار بموثوقية التوقيع الالكتروني الناتج، على الرغم من أن ذلك العنصر يمكن أن يساهم في عملية التوقيع. |
Los cambios propuestos no son drásticos, pero, si se aprueban, mejorarán de manera considerable la calidad del proceso presupuestario y reducirán la cantidad de tiempo y de documentos utilizados. | UN | ولا تنطوي التغييرات المقترحة على أهمية خطيرة، لكن من شأنها، في حال اعتمادها، أن تدخل تحسينا هاما على نوعية عملية الميزنة، إلى جانب ما يرتبط بذلك من تقصير المدة الزمنية والحد من كمية الوثائق. |
Su introducción mejorará la calidad del proceso de adopción de decisiones, contribuirá a la eliminación de la introducción de datos repetitivos y redundantes, mejorará la seguridad y favorecerá el trabajo en colaboración, con lo que se conseguirán importantes economías. | UN | كما أن الأخذ به سوف يحسن نوعية عملية اتخاذ القرارات ويساهم في إزالة عملية تكرار إدخال البيانات، ويحسن الأمن ويمكن من العمل بطريقة تعاونية وبذلك يضمن وفورات رئيسية في التكاليف. |
:: Mejora de la calidad del proceso de adopción de decisiones, eliminación de la introducción redundante y repetitiva de datos, facilitación del trabajo en colaboración, mejora de la seguridad y logro de economías mediante la aplicación del Sistema de Información de Gestión de la Corte | UN | :: تحسن نوعية عملية اتخاذ القرارات، وإزالة الإدخال الزائد والمتكرر للبيانات، وتمكين العمل التآزري، وتحسن الأمن وتحقيق وفورات في التكاليف من خلال تنفيذ نظام معلومات إدارة المحكمة |
Su introducción mejorará la calidad del proceso de adopción de decisiones, contribuirá a la eliminación de la introducción de datos repetitivos y redundantes, mejorará la seguridad y favorecerá el trabajo en colaboración, con lo que se conseguirán importantes economías. | UN | كما أن الأخذ به سوف يحسن نوعية عملية اتخاذ القرارات ويساهم في إزالة عملية تكرار إدخال البيانات، ويحسن الأمن ويمكن من العمل بطريقة تعاونية وبذلك يضمن وفورات رئيسية في التكاليف. |
:: Mejora de la calidad del proceso de adopción de decisiones, eliminación de la introducción redundante y repetitiva de datos, facilitación del trabajo en colaboración, mejora de la seguridad y logro de economías mediante la aplicación del Sistema de Información de Gestión de la Corte | UN | :: تحسن نوعية عملية اتخاذ القرارات، وإزالة الإدخال الزائد والمتكرر للبيانات، وتمكين العمل التآزري، وتحسن الأمن وتحقيق وفورات في التكاليف من خلال تنفيذ نظام معلومات إدارة المحكمة |
La experiencia muestra que cuanto más general es la descripción de las funciones mayor es el número de candidatos durante el proceso de selección, en tanto que una descripción muy concreta puede dar lugar a que haya menos candidatos, lo que repercute en la calidad del proceso. | UN | وتبين التجربة أن إعلان توصيف عام للعمل يؤدي إلى ورود ترشحات أكثر عدداً خلال عملية تلقي الطلبات، في حين يكون عدد المترشحين أقل في حالة إعلان توصيف محدد، الأمر الذي يؤثر على نوعية عملية الاختيار. |
Velar por la calidad del proceso de desarrollo y de ensayo de varios módulos y evaluación de resultados con ayuda de grupos de usuarios y del equipo del proyecto | UN | وضمان جودة عملية التطوير واختبار مختلف الوحدات وتقييم النتائج لمساعدة مجموعات المستخدمين وفريق المشروع. |
El retraso en la presentación de la documentación afecta gravemente a la calidad del proceso de adopción de decisiones. | UN | والتأخر في تقديم الوثائق يمس جدياً جودة عملية صنع القرار. |
Sin embargo, la OAI está convencida de que la calidad del proceso de investigación y de los informes consiguientes es más importante que nunca y no puede sacrificarse en aras de la conveniencia. | UN | ومع ذلك، فإن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات مقتنع بأن جودة عملية التحقيق وتقارير التحقيق باتت أكثر أهمية من أي وقت مضى، ولا يمكن التضحية بها خدمة لمصلحة ضيقة. |
7. Observa con preocupación los perennes retrasos en la publicación de documentos para la Quinta Comisión, e insta al Secretario General a que asegure la presentación a tiempo de esos documentos oficiales a la Comisión y encuentre una solución duradera y sostenible al problema, a fin de garantizar la calidad del proceso intergubernamental; | UN | 7 - تلاحظ مع القلق الصعوبات الدائمة المتمثلة في تأخر صدور الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة، وتحث الأمين العام على كفالة تقديم هذه الوثائق الرسمية إلى اللجنة في الوقت المناسب وإيجاد حل دائم ومستدام لهذه المشكلة من أجل ضمان جودة العملية الحكومية الدولية؛ |
60. Observa con preocupación las perennes dificultades relacionadas con el retraso en la publicación de documentos para la Quinta Comisión, e insta al Secretario General a que asegure la presentación a tiempo de esos documentos oficiales a la Comisión y encuentre una solución duradera y sostenible al problema, a fin de garantizar la calidad del proceso intergubernamental; | UN | 60 - تلاحظ مع القلق الصعوبات الدائمة المتعلقة بتأخر صدور الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة، وتحث الأمين العام على كفالة تقديم هذه الوثائق الرسمية إلى اللجنة في الوقت المناسب وإيجاد حل دائم ومستدام لهذه المشكلة من أجل ضمان جودة العملية الحكومية الدولية؛ |
177. Los debates celebrados en el seno de la Comisión de los 50, encargada de revisar la Constitución, se han traducido en la inclusión de un artículo relativo al derecho a la educación como obligación del Estado de garantizar la calidad del proceso educativo y adecuarlo a los adelantos científicos para sacar el máximo de provecho social de la obligación que incumbe al Estado de hacer efectivo el disfrute de este derecho. | UN | 177- وتتجه المناقشات الدائرة بلجنة الخمسين المكلفة بإعادة النظر في الدستور إلى تضمين المادة الخاصة بالحق في التعليم التزام الدولة بضمان جودة العملية التعليمية ومواكبتها للتطورات العلمية لتعظيم الفائدة المجتمعية من التزام الدولة بإنفاذ هذا الحق. |
De modo similar, la eficacia del procedimiento de investigación depende de en qué medida se conozca en el plano nacional, de la calidad del proceso y de su resultado. | UN | وبالمثل، تعتمد فعالية الإجراء الخاص بالتحقيق على الوعي الوطني بهذا الإجراء، وعلى نوعية العملية ونتائجها. |
En tercer lugar, se elevó sustancialmente la calidad del proceso legislativo. | UN | ثالثا، تحسنت تحسنا كبيرا نوعية العملية التشريعية. |
En tercer lugar, ha mejorado notablemente la calidad del proceso legislativo. | UN | ثالثاً، تحسنت تحسناً كبيراً نوعية العملية التشريعية. |