"la capacidad de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة المرأة
        
    • قدرة النساء
        
    • قدرات المرأة
        
    • قدرات النساء
        
    • بقدرة المرأة
        
    • القدرات للنساء
        
    • قدرات نساء
        
    • قدرة نساء
        
    • بقدرات المرأة
        
    • وقدرات اﻷنثى
        
    • بقدرة النساء
        
    • القدرات لنساء
        
    • قدراتهن على
        
    • مهارات المرأة
        
    En esta tesitura, la capacidad de las mujeres rurales de aumentar su producción será decisiva para lograr un suministro de alimentos continuo y suficiente. UN وفي ظل هذه البيئة ستكون قدرة المرأة الريفية على زيادة إنتاجها هي السبيل إلى توفير إمدادات غذائية كافية بصفة مستمرة.
    Se hizo hincapié en que la educación desempeña una función especial en reforzar la capacidad de las mujeres y las niñas de contribuir plenamente a la sociedad. UN وتم تأكيد أن التعليم له دور خاص في تعزيز قدرة المرأة والفتاة على المساهمة بصورة كاملة في المجتمع.
    Se prevé que en algunos casos, esto mejorará la capacidad de las mujeres para obtener su propia jubilación tras el divorcio. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين قدرة المرأة على الحصول على معاش تقاعدي خاص بعد الطلاق.
    En esta tesitura, la capacidad de las mujeres rurales de aumentar su producción será decisiva para lograr un suministro de alimentos continuo y suficiente. UN وفي مثل هذه البيئة تكون قدرة النساء الريفيات على زيادة إنتاجهن هي الحل الرئيسي لتوفير إمدادات كافية ومستمرة من الغذاء.
    Sobre todo, se reconoce la necesidad de fomentar la capacidad de las mujeres y crear mecanismos institucionales para reaccionar ante los desastres. UN وتعترف على وجه الخصوص بضرورة تعزيز قدرات المرأة والآليات المؤسسية للاستجابة للكوارث.
    Pregunta si existen seminarios y programas de formación para fomentar la capacidad de las mujeres interesadas en ocupar cargos políticos. UN وسألت هل هناك حلقات دراسية وبرامج تدريبية لبناء قدرات النساء المهتمات بشغل مناصب سياسية.
    Esto tiene consecuencias graves para la capacidad de las mujeres para generar ingresos, especialmente en hogares encabezados por mujeres. UN وهذا يؤثر بشكل خطير على قدرة المرأة على اكتساب الدخل، ولا سيما في الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    Cuando fue elegida Presidenta, la Sra. Mary Robinson habló de la capacidad de las mujeres para mecer la cuna y sacudir el sistema. UN وتحدثت السيدة ماري روبنسون عندما تم انتخابها رئيسة عن قدرة المرأة على تغيير الوضع وتعديل النظام.
    la capacidad de las mujeres de reivindicar sus derechos sigue siendo limitada, debido a la falta de conocimientos jurídicos y sobre la Convención y la Plataforma de Acción. UN وظلت قدرة المرأة على المطالبة بحقوقها محدودة بسبب نقص الإلمام بالقانون والوعي بالاتفاقية وبمنهاج العمل.
    Sin embargo, la educación es fundamental para aumentar la capacidad de las mujeres de adquirir independencia económica y participar en la toma de decisiones. UN غير أن التعليم ضروري لتعزيز قدرة المرأة على أن تكون مستقلة اقتصاديا، وعلى أن تشارك في صنع القرارات.
    Actualmente está ultimando el Plan Nacional, que hace hincapié en el desarrollo de la capacidad de las mujeres y en las esferas prioritarias. UN وتقوم اللجنة حاليا بتمويل خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية مع التأكيد على بناء قدرة المرأة والتركيز على الميادين ذات الأولوية.
    Mejora de la capacidad de las mujeres para independizarse UN تحسين قدرة المرأة على الاعتماد على الذات
    Esas redes servían de base para potenciar la capacidad de las mujeres de formular un plan común y hacer oír su voz en los procesos de paz. UN وقد استخدمت هذه الشبكات كأطر لتعزيز قدرة النساء على وضع برنامج مشترك ورفع صوتهن في عمليات السلام.
    Este conjunto de restricciones limita la capacidad de las mujeres para incrementar su productividad y, por ende, sus ingresos. UN وهذه القيود تفضي، مع بعضها، إلى الحد من قدرة النساء الريفيات على زيادة إنتاجيتهن، وبالتالي، زيادة دخولهن.
    Es necesario reforzar la capacidad de las mujeres y las niñas de ser asociadas activas en la respuesta de emergencia y la rehabilitación. UN وينبغي تعزيز قدرة النساء والفتيات على أن يصبحن شريكات فعالات في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Aumento de la capacidad de las mujeres de presentarse como candidatas electorales, incluso en países que acaben de salir de un conflicto UN :: بناء قدرات المرأة على الترشح للانتخابات، بما في ذلك البلدان في مرحلة ما بعد الصراع
    Se han establecido también redes de administradoras para contribuir a promover la capacidad de las mujeres y a mejorar el trabajo sobre la situación de las mujeres. UN كما تم إنشاء شبكات تضم المسؤولات الإداريات للمساعدة في تطوير قدرات المرأة وتعزيز العمل المتعلق بمركز المرأة.
    Se ha compilado un manual de formación y se está aumentando la capacidad de las mujeres a fin de promover su participación efectiva en la vida pública. UN وتم إعداد كتيب تدريبي وتعزيز قدرات المرأة لتشجيعها على المشاركة الفعالة في الحياة العامة.
    :: Fomentar la capacidad de las mujeres para que puedan asumir puestos directivos UN :: بناء قدرات النساء لتمكينهن من تبوء المناصب القيادية
    La intensificación de la crisis económica en muchos países reduce la capacidad de las mujeres de participar en las actividades económicas productivas. UN والواقع أن الأزمة الاقتصادية المتفاقمة في العديد من البلدان تنال من قدرات النساء على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية المنتجة.
    5. También se insistió en el reconocimiento de que la capacidad de las mujeres de controlar su propia fecundidad era una base importante para gozar de otros derechos. UN ٥ - وأكدت الاستراتيجيات أيضا على الاعتراف بقدرة المرأة التحكم في خصوبتها باعتبار هذه القدرة أساسا هاما لتمتعها بالحقوق اﻷخرى.
    En 2002, la principal actividad del KEGME fue la preparación, organización y realización de un Seminario Internacional sobre el fomento de la capacidad de las mujeres de países en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وفي عام 2002، تمثل النشاط الرئيسي للمعهد في الاضطلاع بالأعمال المتعلقة بإعداد وتنظيم وعقد حلقة دراسية دولية عن بناء القدرات للنساء من بلدان تمر بصراعات أو هي في مرحلة ما بعد الصراع.
    En algunos casos, la información se produce para contribuir al fomento de la capacidad de las mujeres indígenas. UN 30 - وفي بعض الحالات، تُستخلص المعلومات للمساهمة في بناء قدرات نساء الشعوب الأصلية.
    :: Promover, teniendo en cuenta las diferentes culturas, la capacidad de las mujeres indígenas de actuar con autonomía en los asuntos de la comunidad UN :: العمل بأساليب ملائمة ثقافيا على تعزيز قدرة نساء الشعوب الأصلية على استقلالية العمل فيما يتعلق بشؤون المجتمعات المحلية
    Existe un reconocimiento colectivo de la capacidad de las mujeres para estudiar y capacitarse con miras a ocupar puestos políticos y de liderazgo, pero también se tiende a subestimar, por los estereotipos de la cultura imperante, sus capacidades y aptitudes en general. UN هنالك اعتراف جماعي بقدرات المرأة التعليمية ومؤهلاتها لشغل مناصب سياسية وقيادية، غير أن هناك مواقف سلبية من مجالات عمل المرأة وقدراتها بشكل عام خلقتها الرواسب الثقافية.
    Es un trabajo poderoso, pero solo sucede cuando creemos en la capacidad de las mujeres para definir lo que significan para ellas la seguridad y el poder. TED إذًا فهذا عمل قوي، لكنّه يحدث فقط حين نؤمن بقدرة النساء على تعريف كيف يبدو الأمان وكيف تبدو القوة بالنسبة إليهن.
    Estas estrategias deberían incorporar el fomento de la capacidad de las mujeres indígenas que viven en zonas de conflicto armado o en condiciones precarias. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة.
    Esos enfoques incluyen las actividades de concienciación y los proyectos de establecimiento de contactos destinados a educar a las mujeres indígenas sobre sus derechos, además de desarrollar la capacidad de las mujeres para que defiendan sus derechos ante instancias como las instituciones consuetudinarias. UN وتشمل تلك النهج برامج للتوعية وإقامة الشبكات ترمي إلى تثقيف نساء الشعوب الأصلية بحقوقهن وبناء قدراتهن على الدفاع عن تلك الحقوق أمام المؤسسات مثل المؤسسات العرفية.
    Desde este punto de vista, la identificación y la valoración de la capacidad de las mujeres que interactúan con los desafíos de la promoción de la paz y de la seguridad, de conformidad con la resolución 1325 pertinente, son una óptica innegable. UN وفي هذا الصدد، من الجدير التأكيد على الأهمية الكبيرة لتبيان مهارات المرأة وتقديرها حق قدرها في ما يتصل بطرق تصديها للتحديات التي تواجه تعزيز السلام والأمن وفقا للقرار 1325 ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus