"la capacidad de las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة المنظمات
        
    • قدرات المنظمات
        
    • قدرة منظمات
        
    • قدرات منظمات
        
    • قدرة مؤسسات
        
    • قدرة المؤسسات
        
    • لقدرات المنظمات
        
    • قدرة المنظمة
        
    • قدرات مؤسسات
        
    • لقدرة المنظمات
        
    • القدرات للمنظمات
        
    • فعالية المنظمات
        
    • القدرات التنظيمية
        
    • قدرات تلك المنظمات
        
    • قدرات هذه المنظمات
        
    Sin embargo, hay una gran necesidad de desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales para utilizar plenamente su potencial. UN لكن حاجة أكبر تقوم إلى تطوير قدرة المنظمات الإقليمية على تحقيق الاستخدام التام لأصولها المالية الكامنة.
    La escasez de financiación ha afectado seriamente la capacidad de las organizaciones humanitarias para prestar la asistencia necesaria. UN وقد حد النقص في التمويل بصفة خطيرة من قدرة المنظمات الإنسانية على تقديم المساعدات اللازمة.
    la capacidad de las organizaciones no gubernamentales para ejecutar programas de asistencia es reducida. UN وتعتبر قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ البرامج متواضعة.
    iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    Debería fortalecerse y aumentarse la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en ese aspecto. UN ولا بد من تعزيز ودعم قدرات المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Incidentes como este están afectando gravemente la capacidad de las organizaciones humanitarias para prestar asistencia. UN ومثل هذه الحوادث تعيق بشكل جدي قدرة منظمات المعونة الإنسانية على تقديم المساعدة.
    El Centro ha elaborado un proyecto sobre el aumento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil del África central. UN فقد وضع المركز مشروعا لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني في وسط أفريقيا.
    También es probable que se hagan otras propuestas en un intento por reforzar la capacidad de las organizaciones para desarrollar y administrar sus recursos humanos. UN ومن المحتمل اتخاذ عدد من المبادرات اﻷخرى في عام ١٩٩٣ في محاولة لتعزيز قدرة المنظمات على تنمية وادارة مواردها البشرية.
    En todas esas formas, el programa contribuye al desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales para asumir efectivamente la función decisiva que les cabe en las sociedades democráticas. UN وبهذه الطرق، يستطيع البرنامج أن يسهم في تنمية قدرة المنظمات غير الحكومية على الاضطلاع بمزيد من الفعالية بدورها الذي هو دور بالغ اﻷهمية في المجتمع الديمقراطي.
    La delegación de Qatar está a favor de que se fortalezca la capacidad de las organizaciones regionales en materia de mantenimiento de la paz, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta. UN وتؤيد قطر دعم قدرة المنظمات اﻹقليمية في المسائل المتعلقة بحفظ السلم، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales, equipo de transporte, comunicación y oficina transferido a UN تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية، والنقل والاتصال ومعدات المكاتب المنقولة إلى النظراء الوطنيين
    Sirven, sin embargo, para poner de manifiesto la confianza de los países receptores y donantes en la capacidad de las organizaciones de formular y ejecutar programas de desarrollo. UN لكن هذه الزيادة تبين ثقة البلدان المتلقية والمانحة في قدرة المنظمات على وضع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها.
    Por último, se requiere un acuerdo para desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales de actuar en cooperación con las Naciones Unidas. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى الاتفاق على تطوير قدرة المنظمات اﻹقليمية على العمل بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Debería fortalecerse y aumentarse la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en ese aspecto. UN ولا بد من تعزيز ودعم قدرات المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    La responsabilidad operacional con respecto a los programas destinados a las personas desplazadas internamente se ha determinado sobre la base de la capacidad de las organizaciones sobre el terreno. UN وقد تقررت المسؤولية التشغيلية للبرامج التي تعود بالفائدة على المشردين داخليا على أساس قدرات المنظمات في الميدان.
    En 1997 se avanzó mucho hacia el perfeccionamiento de los métodos del ACNUR de fomento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la región. UN وفي عام ٧٩٩١، أُحرز تقدم كبير في تهذيب نُهُج المفوضية بشأن بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Se solicitó información complementaria sobre las zonas en que se estaba fomentando la capacidad de las organizaciones no gubernamentales. UN وطلبت معلومات إضافية عن المناطق التي يجري فيها تعزيز بناء قدرات المنظمات غير الحكومية.
    También se espera que fortalezca la capacidad de las organizaciones de derechos humanos y de la sociedad civil dedicados a la promoción de la buena gestión de los asuntos públicos en Liberia. UN ومن المتوقع أيضا أن يعزز المشروع قدرة منظمات حقوق اﻹنسان والمجتمع المدني العاملة في مجال تشجيع صلاح الحكم في ليبريا.
    Se avanzó en el fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para defender los intereses de sus integrantes y desempeñar una función más dinámica en el proceso de adopción de decisiones. UN وأحرز تقدم في تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني للدفاع عن مصالح دوائرها وللقيام بدور أكثر فعالية في عملية صنع القرار.
    Esto, paradójicamente, ha tenido consecuencias negativas para la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de trabajar eficazmente en este ámbito. UN ومن المفارقات أن ينعكس ذلك سلبا على قدرة منظمات المجتمع المدني على العمل بفعالية في هذا الميدان.
    En los próximos dos años se formularán tres programas piloto que se concentrarán en el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones de las poblaciones indígenas. UN وسيتم خلال السنتين المقبلتين تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية.
    También ha afectado la capacidad de las organizaciones interesadas de las Naciones Unidas para elaborar los vínculos institucionales necesarios para realizar un enfoque combinado más racional a esta labor. UN وقد أثر هذا المناخ أيضا على قدرة مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية على إقامة الروابط المؤسسية اللازمة لاعتماد نهج أكثر شمولا وترشيدا فيما يتعلق بهذا العمل.
    - aumentar la capacidad de las organizaciones locales para reforzar sus propias instituciones basadas en el saber y su capacidad de formación. UN :: وتعزيز قدرة المؤسسات المحلية على بناء مؤسساتها الخاصة القائمة على قواعد المعارف وقدرتها التدريبية الخاصة.
    El ACNUR respaldó la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales para responder a las necesidades de los solicitantes de asilo, los refugiados y las personas desplazadas. UN وقدمت المفوضية الدعم لقدرات المنظمات غير الحكومية المحلية على الاستجابة لاحتياجات ملتمسي اللجوء واللاجئين والمشردين.
    La contratación de personal altamente idóneo es lo que incrementa la capacidad de las organizaciones para alcanzar los objetivos de su misión. UN إن تعيين موظفين رفيعي الكفاءة يحفز قدرة المنظمة على إنجاز أهداف مهمتها.
    La labor de fomento de la capacidad de las organizaciones de las Naciones Unidas es única, ya que refleja las normas, reglas y objetivos internacionalmente convenidos. UN 23 - تعد الأعمال المتعلقة بتنمية قدرات مؤسسات الأمم المتحدة فريدة لأنها تعكس مبادئ ومعايير وأهداف متفق عليها دوليا.
    Sin embargo, el Fondo reconoce que es decisivo evaluar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales con las que ha de trabajar. UN والصندوق يسلم، مع هذا، بأن من اﻷهمية بمكان أن يضطلع بتقييم لقدرة المنظمات غير الحكومية التي سيعمل معها.
    El Comité de coordinación entre organizaciones del Programa Interinstitucional también es directamente responsable de la coordinación de las actividades de fomento de la capacidad de las organizaciones participantes. UN وتقع على لجنة التنسيق المشتركة أيضا المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء القدرات للمنظمات المشاركة.
    Continuar fortaleciendo la capacidad de las organizaciones y los mecanismos que se encargan de la prevención y la solución pacífica de conflictos para hacer frente a las causas y consecuencias sociales de los conflictos. UN 74 - زيادة تعزيز فعالية المنظمات والآليات العاملة من أجل الحيلولة دون وقوع النزاعات وحلها بطريقة سلمية ومعالجة جذورها وآثارها الاجتماعية.
    Estuvieron de acuerdo en el ulterior desarrollo de la capacidad de las organizaciones para la prevención y la solución de conflictos y el mantenimiento y la consolidación de la paz en los planos regional y subregional. UN وأعربوا عن تأييدهم لزيادة تطوير القدرات التنظيمية في ميدان منع نشوب النـزاعات وحلها، وحفظ السلام، وبناء السلام على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي على السواء.
    Es necesario analizar la capacidad de las organizaciones para realizar esas acciones. UN ومن الهام جدا تحليل قدرات تلك المنظمات على الاضطلاع بهذه الإجراءات.
    Se estableció la necesidad de mejorar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales para lograr una colaboración sobre el terreno más práctica y establecer redes técnicas, debido, en parte, a las limitadas comunicaciones entre las organizaciones no gubernamentales. UN وتقرر أن قلة الاتصالات فيما بين المنظمات غير الحكومية تستوجب تحسين قدرات هذه المنظمات على التعاون الميداني والربط الشبكي الفني بطريقة أكثر عملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus