"la capacidad de los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة خدمات
        
    • قدرة دوائر
        
    • قدرة الخدمات
        
    • قدرات خدمات
        
    • قدرات الخدمات
        
    • قدرات دوائر
        
    • قدرة مرافق
        
    • قدرات الدوائر
        
    • قدرات أجهزة
        
    • إلى القدرة على تقديم الخدمات
        
    • قدرات المرافق
        
    • قدرة الدوائر
        
    • طاقة دوائر
        
    • طاقة الخدمات
        
    • طاقة خدمة
        
    Por ello, en la etapa actual es difícil calcular las consecuencias que tendrán las reuniones del Grupo de Trabajo sobre la capacidad de los servicios de conferencias. UN وعليه، فإن من الصعب في المرحلة الحالية التحقق من أثر اجتماعات الفريق العامل على قدرة خدمات المؤتمرات.
    Sin embargo, ésta parece reflejar una disminución de la capacidad de los servicios de conferencias antes que una reducción de la demanda. UN غير أن هذا الانخفاض يعكس فيما يبدو تناقصا في قدرة خدمات المؤتمرات أكثر مما يشير إلى تقلص الطلب.
    ii) Utilización del 100% de la capacidad de los servicios de edición, traducción, redacción de actas resumidas y procesamiento de textos UN ' 2` استخدام قدرة دوائر تحرير النصوص والترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الموجزة وتجهيز النصوص بنسبة 100 في المائة
    Teniendo en cuenta la capacidad de los servicios audiovisuales para llegar a un importante sector de la audiencia, pedimos: UN ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو:
    ii) Porcentaje alto y uniforme de utilización de la capacidad de los servicios de conferencias UN ' 2` ارتفاع نسبة استخدام قدرات خدمات المؤتمرات بشكل مطرد
    El fortalecimiento de la capacidad de los servicios públicos debería aumentar la confianza de los habitantes de Tokelau en sus propias instituciones y alentarlos a avanzar hacia la libre determinación. UN ومن شأن تعزيز قدرات الخدمات العامة أن يعزز ثقة شعب توكيلاو في مؤسساته ويشجعه على المضي قدما على درب تقرير المصير.
    Prácticamente en todos los Estados se ha avanzado en la mejora de la capacidad de los servicios de la fiscalía y del poder judicial. UN وأحرزت الدول جميعها تقدما في مجال تعزيز قدرات دوائر المقاضاة والهيئات القضائية.
    La finalidad primordial de la normativa es incrementar la capacidad de los servicios de cuidado del niño y, de este modo, permitir a un mayor número de mujeres ir a trabajar. UN والهدف اﻷساسي من هذه السياسة هو توسيع قدرة مرافق رعاية اﻷطفال مما يمكن مزيداً من النساء من الذهاب إلى العمل.
    También coopera con el PNUD y la CESPAP en la ejecución de proyectos de energía sostenible, por ejemplo, sobre el fomento de la capacidad de los servicios de energía sostenible para el desarrollo rural en Asia. UN وهي تتعاون أيضا مع البرنامج الانمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة، مثل مشروع تعزيز قدرة خدمات الطاقة المستدامة من أجل التنمية الريفية في آسيا.
    Era necesario abordar el problema general de la capacidad de los servicios de conferencia de las Naciones Unidas. UN وأن المشكلة العامة التي بحاجة إلى معالجة هي قدرة خدمات المؤتمرات بالأمم المتحدة.
    Era necesario abordar el problema general de la capacidad de los servicios de conferencia de las Naciones Unidas. UN وأن المشكلة العامة التي بحاجة إلى معالجة هي قدرة خدمات المؤتمرات بالأمم المتحدة.
    Objetivo de la Organización: optimizar la utilización de la capacidad de los servicios de reuniones y documentación de forma coordinada y global UN هدف المنظمة: استخدام قدرة خدمات الاجتماعات والوثائق أمثل استخدام عبر تنسيقها في جميع مراكز العمل
    Parecería difícil aumentar todavía más este volumen de trabajo sin ampliar la capacidad de los servicios de traducción. UN ويبدو من العسير زيادة عبء هذا العمل على ما هو عليه دون زيادة قدرة دوائر الترجمة.
    Parecería difícil aumentar todavía más este volumen de trabajo sin ampliar la capacidad de los servicios de traducción. UN وسيكون من العسير زيادة عبء هذا العمل على ما هو عليه دون زيادة قدرة دوائر الترجمة.
    Es necesario mejorar la capacidad de los servicios de la fiscalía y del poder judicial en la subregión. UN وثمة حاجة إلى تعزيز قدرة دوائر الادعاء والأجهزة القضائية في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Ello ha reducido enormemente la capacidad de los servicios veterinarios de combatir y controlar el brote de enfermedades. UN وسبب ذلك انخفاضا حادا في قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة تفشي اﻷمراض والسيطرة عليها.
    Ello ha reducido enormemente la capacidad de los servicios veterinarios de combatir y controlar el brote de enfermedades. UN وهذا اﻷمر قلل كثيرا من قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة اﻷمراض ومنع تفشيها.
    v) Utilización del 100% de la capacidad de los servicios de interpretación y actas literales UN ' 5` استغلال قدرات خدمات الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية بنسبة 100 في المائة
    Proyecto del OIEA: mejora de la capacidad de los servicios analíticos de salvaguardias UN مشروع الوكالة الدولية للطاقة الذرية: تعزيز قدرات الخدمات التحليلية للضمانات
    :: Facilitar el fortalecimiento de la capacidad de los servicios de fiscalía y judiciales y aumentar sus atribuciones en relación con la lucha contra el terrorismo. UN :: تيسير بناء قدرات دوائر المقاضاة والهيئات القضائية، وتعزيز قدرتها على التعامل مع قضايا مكافحة الإرهاب.
    vi) El fortalecimiento de la capacidad de los servicios meteorológicos e hidrológicos para apoyar la ejecución de los PNA; UN `6` تعزيز قدرة مرافق الرصد الجوي والهيدرولوجيا على دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    :: El fortalecimiento de la capacidad de los servicios encargados de la aplicación de las medidas antiterroristas es un aspecto importante para el Camerún. UN - يعتبر تعزيز قدرات الدوائر المكلفة بتطبيق التدابير المناهضة للإرهاب جانب هام بالنسبة للكاميرون.
    la capacidad de los servicios de represión se reforzó mediante la capacitación, el suministro de equipo y el intercambio de información entre los países. UN وتم تعزيز قدرات أجهزة انفاذ القوانين بواسطة التدريب وتوفير المعدات وتبادل المعلومات بين البلدان.
    Muchos países, con la capacidad de los servicios sociales ya desbordada, deben hacer frente además al persistente deterioro de las condiciones de vida en las zonas rurales y al aumento de la pobreza urbana que crea nuevos problemas en una situación en que los recursos son escasos. UN 66 - يؤدي التدهور المستمر في الظروف المعيشية بالمناطق الريفية داخل كثير من البلدان إلى إضافة مزيد من العبء إلى القدرة على تقديم الخدمات الإنسانية المثقلة فعلا بالأعباء، وإلى زيادة في الفقر داخل المناطق الحضرية الأمر الذي يفضي إلى خلق مشاكل جديدة في بيئة محدودة الموارد.
    El proyecto sobre gestión de la demanda en Jamaica financiado por el FMAM fortalecerá la capacidad de los servicios públicos y aplicará un enfoque integrado a la conservación de la energía. UN سيعمل مشروع جامايكا ﻹدارة جانب الطلب، الذي يموله مرفق البيئة العالمي، على تعزيز قدرات المرافق العامة وتنفيذ نهج متكامل لحفظ الطاقة.
    Las recomendaciones en la esfera de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia, hacen hincapié en medidas para mejorar la capacidad de los servicios de atender las necesidades de la mujer y de lograr la plena participación de la mujer en todos los aspectos de la gestión de los programas y la elaboración de políticas. UN وتركز التوصيات المقدمة في مجال الصحة التناسلية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، على تدابير ترمي الى تحسين قدرة الدوائر على تلبية احتياجات المرأة وإشراكها إشراكا تاما في جميع جوانب إدارة البرامج وتقرير السياسات.
    En relación con la documentación, y habida cuenta de que se ha llegado al límite de la capacidad de los servicios de idiomas, deberán mantenerse las medidas ya observadas por la Conferencia en relación con la publicación y uso de la documentación más racionales y económicos. UN وفيما يتعلق بالوثائق ونظرا لأن طاقة دوائر اللغات محملة بأقصى ما تستطيع، من الضروري أن يستمر المؤتمر في مراعاة ما سبق أن التزم به فيما يتصل بإصدار الوثائق واستخدامها على النحو الأرشد الأكثر اقتصاداً.
    El declive económico, junto a la inestabilidad política y la llegada de más de 700.000 personas desplazadas, ha disminuido de manera importante la capacidad de los servicios sociales en la República Federativa de Yugoslavia. UN 14 - ويؤدي التدهور الاقتصادي المصحوب بحالة عدم استقرار سياسي وتدفق ما يزيد على 000 700 مشرد جديد إلى انخفاض حاد في طاقة الخدمات الاجتماعية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    e) El pronóstico de las necesidades en materia de servicios de conferencias y de los servicios de apoyo necesarios, mediante recursos tales como la presentación sectorial y el análisis de las tendencias y de sus consecuencias para la gestión de la capacidad de los servicios de conferencias; UN )ﻫ( التنبؤ باحتياجات الاجتماعات وخدمات الدعم اللازمة، عن طريق أشياء مثل عرض وتحليل الاتجاهات لكل قطاع على حدة وتحليل اﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لادارة طاقة خدمة المؤتمرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus