Las esferas en que la capacidad local es relativamente reducida deben recibir prioridad en lo que respecta a financiación y asistencia técnica. | UN | وينبغي لها أن تولي اﻷولوية في منح التمويل وتقديم المساعدة التقنية للمجالات التي يقل فيها نسبيا توفر القدرات المحلية. |
Aun tratándose de una primera medida excelente y necesaria, no basta para desarrollar la capacidad local necesaria para luchar contra el terrorismo eficazmente. | UN | ورغم أن ذلك يمثل خطوة أولى ممتازة وضرورية، فهو لا يكفي لتنمية القدرات المحلية اللازمة لمكافحة الإرهاب على نحو فعال. |
Apoyo para reforzar la capacidad local de establecer o mejorar sistemas locales de observación | UN | تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية في مجال إنشاء وتطوير أنظمة الرصد المحلية |
Estos cursos tienen por objeto fortalecer la capacidad local para tramitar adquisiciones en forma eficiente, eficaz y transparente. | UN | وتهدف هذه الدورات إلى تعزيز القدرة المحلية على القيام بالشراء بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية. |
Para Palau, constituye uno de los instrumentos que más necesitamos para el desarrollo sostenible, a saber, el fomento de la capacidad local. | UN | وبالنسبة إلى بالاو فهو سيعطينا إحدى الأدوات التي نحن في أشد الحاجة إليها للتنمية المستدامة، أي بناء القدرة المحلية. |
No obstante, se reconoce ampliamente la necesidad de fortalecer la capacidad local y de los gobiernos interesados para enfrentar esos retos. | UN | ومع ذلك، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية والقدرات الحكومية للتصدي لتلك التحديات. |
Además, se debería capacitar a los países para que desarrollaran su propia tecnología, incluso mediante el fomento de la capacidad local. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تمكين البلدان النامية من تطوير التكنولوجيا الخاصة بها، بما في ذلك بناء القدرات المحلية. |
Es imprescindible que la capacidad local forme parte de un programa más amplio encaminado al logro de un crecimiento económico y un cambio estructural sólidos. | UN | هناك حاجة إلى القدرات المحلية بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج أوسع نطاقا للنمو الاقتصادي السليم والتغيير الهيكلي. |
Se promovería y fortalecería la capacidad local en materia de servicio voluntario. | UN | وسيتم تشجيع وتعزيز القدرات المحلية للتطوع. |
Primero, debemos ayudar a aumentar la capacidad local y regional para abordar las situaciones de conflicto. | UN | وأول هذه المسارات أننا يجب أن نساعد على زيادة القدرات المحلية واﻹقليمية على معالجة حالات النزاع. |
La investigación y vigilancia en el plano local podían ser especialmente eficaces para el fortalecimiento de la capacidad local. | UN | ويمكن أن يكون البحث والرصد على الصعيد المحلي فعالين للغاية بالنسبة لبناء القدرات المحلية. |
La investigación y vigilancia en el plano local podían ser especialmente eficaces para el fortalecimiento de la capacidad local. | UN | ويمكن أن يكون البحث والرصد على الصعيد المحلي فعالين للغاية بالنسبة لبناء القدرات المحلية. |
En la medida de lo posible, el socorro debe servir para reforzar, y no menoscabar la capacidad local de respuesta. | UN | كما ينبغي حيثما أمكن أن تقدم المساعدة الغوثية بطريقة تؤدي إلى تعزيز، وليس إلى تقويض، القدرات المحلية على تدبر اﻷمور. |
Deberá mantenerse el actual mandato triple, con especial atención a la reforma judicial, la consolidación institucional y el fomento de la capacidad local. | UN | وينبغي استمرار هذه الولاية ذات الشعب الثلاث مع التأكيد على اﻹصلاح القضائي، وتدعيم المؤسسات وبناء القدرات المحلية. |
Un componente importante de este proyecto es el fortalecimiento de la capacidad local para el descubrimiento oportuno del cáncer a la tiroides y otras enfermedades de la tiroides. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا المشروع تعزيز القدرة المحلية على اكتشاف سرطان الغدة الدرقية وسائر اﻷمراض الدرقية في وقت مبكر. |
Tras haber reforzado la capacidad local de respuesta, el ACNUR está ahora reduciendo gradualmente sus actividades. | UN | وبعد تعزيز القدرة المحلية على الاستجابة، بدأت المفوضية اﻵن تنهي أنشطتها تدريجياً. |
Además, el UNICEF debía aprovechar más la capacidad local en África y concentrarse en la adopción de medidas sobre el terreno. | UN | كذلك، ينبغي لليونيسيف أن تستفيد بقدر أكبر من القدرة المحلية في افريقيا وأن تركز على العمل على الصعيد الميداني. |
Medidas concretas para aumentar la capacidad local y los mecanismos encaminados a hacer frente a los problemas. | UN | تدابير محددة لتعزيز القدرة المحلية وآليات المعالجة. |
Un centro tecnológico comunitario podría también ofrecer la capacidad local de evaluar y aplicar la tecnología de la información. | UN | ويمكن لمركز التكنولوجيا المحلي هذا أن يشكل قدرة محلية لتقييم وتطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
Para fomentar la adquisición de nuevo equipo es preciso fortalecer la capacidad local de mantenimiento sostenible. | UN | وهناك حاجة لتعزيز اقتناء المعدات الجديدة ببناء قدرات محلية لتوفير الصيانة على نحو مستدام. |
El PMA, al emplear en la mayor medida posible la capacidad local de manipulación y transporte, contribuye considerablemente a desarrollar o reimpulsar el sector comercial tras las interrupciones causadas por conflictos o catástrofes naturales. | UN | يساهم البرنامج، عن طريق الاستخدام الأقصى للقدرات المحلية في مجال النقل والمناولة، مساهمة كبيرة في تنمية القطاع التجاري أو إعادته إلى العمل بعد انقطاعه بسبب الصراعات أو الكوارث الطبيعية. |
36. El ACNUR adoptó varios enfoques para alentar la emisión de documentos y complementar la capacidad local a este respecto. | UN | 36- ولقد اتبعت المفوضية مجموعة من النهج في البلدان المعنية لتشجيعها على إصدار الوثائق ولتعزيز قدراتها المحلية في هذا الشأن. |
14. El desarrollo de infraestructuras y de la capacidad local apropiada constituye sin duda alguna una característica importante del medio propicio que se requiere. | UN | ١٤ - إن تطوير البنى اﻷساسية والقدرات المحلية ذات الصلة هو في الواقع سمة هامة من سمات البيئة التمكينية اللازمة. |
No podemos limitarnos a organizaciones específicas; tenemos que movilizar todos los medios posibles para vincularnos con la capacidad local. | UN | ولا يسعنا تحديد أنفسنا بمنظمات معينة؛ ويتعين علينا حشد كل السبل الممكنة للارتباط بالقدرات المحلية. |
Esperamos una mayor comprensión de los países y de los organismos multilaterales donantes para que nos ayuden a aplicar nuestros programas de desarrollo orientados hacia los seres humanos, aumentar la capacidad local y construir las capacidades para acelerar el desarrollo humano. | UN | إننا نتطلع الى تفهم أكبر من جانب البلدان المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف وذلك بمساعدتنا على تنفيذ برامجنا اﻹنمائية الموجهة الى الناس وعلى تعزيز المهارات المحلية وبناء القدرة اللازمة للتعجيل بتنمية الموارد البشرية. |
Concretamente, deberían intensificarse los esfuerzos orientados a reforzar la capacidad local y, con ello, promover un cambio de paradigma del desarrollo. | UN | وأضاف أنه ينبغي على وجه التحديد أداء قدر أكبر من العمل لتدعيم الطاقات المحلية والقيام من خلال ذلك بتحويل النموذج الإنمائي. |
Numerosos proyectos se ocupan de las necesidades de recuperación y rehabilitación de las sociedades afectadas por la guerra, mediante actividades de transición, inclusive programas de fomento de la capacidad local y de apoyo a largo plazo. | UN | وتطرق عدة مشاريع احتياجات اﻹنعاش وإعادة التأهيل للمجتمعات المتضررة من الحرب، وذلك من خلال أنشطة انتقالية تشمل بناء القدرات على الصعيد المحلي وبرامج الدعم اﻷطول أجلا. |
Aunque el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y la legislación nacional conexa abordan esta cuestión, existe la urgente necesidad de fomentar la capacidad local tanto de los países importadores como de los exportadores, a fin de fortalecer la aplicación de las disposiciones pertinentes. | UN | وعلى الرغم من أن اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود والتشريعات الوطنية ذات الصلة تعالج هذه المسألة، فإن هناك حاجة ملحة لبناء القدرات على المستوى المحلي في البلدان المستوردة والمصدّرة على السواء، وذلك لتعزيز إنفاذ أحكامها ذات الصلة. |
25. Mientras que en los países desarrollados la capacidad local de almacenamiento y eliminación de desechos peligrosos disminuye constantemente, el volumen de la producción de desechos sigue aumentando. | UN | ٥٢- ورغم الانخفاض المستمر في الطاقة المحلية لتخزين النفايات الخطرة والتخلص منها في البلدان المتقدمة فإن حجم النفايات المنتجة يتزايد باستمرار. |
En particular, necesitamos más expertos para el organismo nacional encargado de los artefactos explosivos sin estallar y fondos para fortalecer la capacidad local. | UN | ونحتاج بوجه خاص إلى خبراء إضافيين لوكالتنا المعنية بالذخائر غير المتفجرة وإلى أموال لتوسيع قدرتنا المحلية. |
Lo que es más importante, la experiencia técnica y la capacidad local de remoción de minas de este país crece cada día más. | UN | وأهم من ذلك كله، فإن الخبرة الموجودة والقدرة المحلية على تطهير البلد من اﻷلغام تتعاظم كل يوم. |