Una globalización que no crea ni fomenta la capacidad productiva interna conduce a la marginación. | UN | إذاً ستؤدي العولمة إلى التهميش، إن لم يصحبها إنشاء وتعزيز القدرات الإنتاجية المحلية. |
La clave para lograr un crecimiento económico sostenido en los países menos adelantados es desarrollar la capacidad productiva. | UN | والعامل الأساسي في تحقيق النمو الاقتصادي المستمر في أقل البلدان نموا هو تطوير القدرات الإنتاجية. |
Los recursos se podrían redistribuir de tal manera que aumentaran la capacidad productiva para un crecimiento que genere empleo. | UN | وفي الإمكان إعادة توزيع الموارد بطرق تعزز القدرات الإنتاجية من أجل تحقيق نمو حافل بفرص العمل. |
El SIDA está destruyendo nuestras comunidades y la capacidad productiva nacional se ha visto profundamente afectada, especialmente en Malawi. | UN | والإيدز يدمر مجتمعاتنا المحلية، حيث تضررت القدرة الإنتاجية الوطنية إلى حد كبير، لا سيما في ملاوي. |
Mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva | UN | تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية |
Una mundialización que no cree ni fomente la capacidad productiva interna conduce a la marginación. | UN | إذ أن العولمة تؤدي إلى التهميش ما لم تقترن بإنشاء وتعزيز القدرات الإنتاجية المحلية. |
En Monterrey, la Unión Europea reconoció también la importancia del fomento de la capacidad, incluido el fomento de la capacidad productiva. | UN | وفي مونتيري سلَّم الاتحاد الأوروبي أيضا بأهمية بناء القدرات، بما في ذلك بناء القدرات الإنتاجية. |
En consecuencia, las organizaciones de la sociedad civil pueden ayudar a las personas a aumentar su capacidad, lo que es necesario para modernizar la capacidad productiva y las técnicas de comercialización. | UN | ومن ثم، يمكن لمنظمات المجتمع الأهلي أن تساعد الناس على بناء القدرات اللازمة لتحديث القدرات الإنتاجية وتقنيات التسويق. |
Debe asignarse una especial importancia al fortalecimiento de la capacidad productiva, de conformidad con el Consenso de Monterrey. | UN | وقال إنه ينبغي التركيز بخاصة على بناء القدرات الإنتاجية على نحو يتسق مع توافق الآراء في مونتري. |
La Secretaría debe hacer cuanto pueda a fin de favorecer la puesta en práctica de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África. | UN | وينبغي للأمانة أن تفعل كل ما في وسعها للمساعدة على تنفيذ مبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية. |
Esas medidas han ayudado a frenar el deterioro de la economía y a mantener la capacidad productiva necesaria para el programa de reconstrucción nacional. | UN | وساعدت هذه التدابير في وقف الاتجاه إلى التدهور الاقتصادي والحفاظ على القدرات الإنتاجية اللازمة لبرنامج التعمير الوطني. |
Las políticas macroeconómicas también deberían armonizarse con la necesidad de aumentar la capacidad productiva y lograr el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن تتماشى سياسات الاقتصاد الكلي أيضا مع الحاجة إلى زيادة القدرة الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة. |
El gasto en infraestructura puede contribuir notablemente a mejorar la capacidad productiva para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | ويمكن للإنفاق على البنية التحتية أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز القدرة الإنتاجية لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديَّين. |
La ayuda al comercio es crucial para mejorar las infraestructuras y la capacidad productiva. | UN | وأضاف أن المعونة التجارية تعتبر حيوية لبناء البنية التحتية وتعزيز القدرة الإنتاجية. |
El lema principal del Informe es mejorar la capacidad productiva de los PMA y aumentar su competitividad. | UN | والموضوع الرئيسي للتقرير هو تحسين القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وتعزيز قدرتها التنافسية. |
Intentamos, con paciencia, reestructurar la economía, experimentar y consolidar los mecanismos del mercado, resistiéndonos al mismo tiempo a la reducción de la capacidad productiva. | UN | ونحاول بصبر إعادة هيكلة الاقتصاد واكتساب الخبرات وتدعيم آليات السوق مع التصدي في نفس الوقت لتدهور القدرة الإنتاجية. |
Esta estrategia de inversiones más orientada a destinatarios específicos debe conectarse con el desarrollo de la capacidad productiva de las empresas nacionales. | UN | ويجب أن تكون هذه الاستراتيجية الاستثمارية المحددة الأهداف متصلة ببناء القدرة الإنتاجية للشركات المحلية. |
ii) el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad productiva en los PMA; | UN | ' 2 ' تطوير وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛ |
Las elevadas tasas de desempleo y la falta de acceso a recursos productivos, como la tierra, el crédito, el mercado y la información, limitaban la capacidad productiva de los pobres. | UN | ثم إن ارتفاع معدلات البطالة، وانعدام القدرة على الوصول إلى الموارد المنتجة مثل الأراضي والقروض والأسواق والمعلومات يحد من القدرات المنتجة للفقراء. |
La liberación de la capacidad productiva de la mujer es una clave para romper el ciclo de la pobreza y mejorar los niveles de vida en todas partes. | UN | إن إطلاق القدرة اﻹنتاجية للنساء هو من مفاتيح كسر دائرة الفقر ورفع مستويات المعيشة في كل مكان. |
Además, se congratula de la puesta en marcha por la ONUDI de la Iniciativa para el fortalecimiento de la capacidad productiva de África. | UN | وترحب سوازيلند بإطلاق منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية. |
Esta situación también ha menoscabado la capacidad productiva real de los países. | UN | وأدى هذا أيضا إلى بخس الطاقات الإنتاجية الفعلية للبلدان. |
8. Rehabilitación y racionalización de la capacidad productiva e infraestructural instalada; establecimiento de un sistema nacional eficaz de conservación. | UN | إنعاش وترشيد القدرات الانتاجية والبنيوية الموجودة؛ وإقامة نظام وطني فعال للصيانة. |
- modernizar gradualmente la capacidad productiva de las PYME, desde las operaciones hasta las competencias tecnológicas; | UN | :: التطوير التدريجي للقدرات الإنتاجية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتنتقل من العمليات إلى القدرات التكنولوجية؛ |
Además, la erradicación de la pobreza requiere inversiones masivas en la esfera de la educación y de la capacidad productiva. | UN | وفضلا عن ذلك، يتطلب القضاء على الفقر استثمارا ضخما في التعليم والقدرات الإنتاجية. |
La UNCTAD también ha ayudado a los PMA africanos a estudiar la posibilidad de desarrollar la capacidad productiva nacional en el suministro de medicamentos esenciales, en colaboración con empresas farmacéuticas. | UN | وساعد الأونكتاد أيضاً بلداناً أفريقية من أقل البلدان نمواً على استكشاف إمكانيات تطوير قدراتها الإنتاجية المحلية في مجال توفير الأدوية الضرورية بالتعاون مع شركات الصيدلة. |
Reunión de la Junta de Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas: Grupo temático interinstitucional sobre el comercio y la capacidad productiva | UN | اجتماع مجلس الرؤساء التنفيذيين للأمم المتحدة: المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية |
La prosperidad, los emprendimientos comerciales y las oportunidades de creación de riqueza de los pobres están íntimamente vinculados a la capacidad productiva de la naturaleza. | UN | ويرتبط الازدهار والأعمال وفرص توليد الثروات المتاحة للفقراء ارتباطاً كاملاً بالقدرة الإنتاجية للطبيعة. |
Entraña el establecimiento de un Servicio para la capacidad productiva en África, que es el mecanismo para la financiación de los proyectos previstos en la Iniciativa. | UN | وتتضمن هذه المبادرة إنشاء مرفق أفريقي للقدرة الإنتاجية ليكون آلية لتمويل المشاريع المحددة في إطار المبادرة. |
Exhortó a que se incrementara la asistencia para desarrollar la capacidad productiva y a que se redujeran las subvenciones agrícolas en los países desarrollados. | UN | ودعا إلى زيادة المساعدة المقدمة من أجل بناء قدرات إنتاجية ومن أجل تقليل الدعم المقدم للزراعة في البلدان المتقدمة النمو. |