"la capacitación sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدريب على
        
    • والتدريب على
        
    • تدريب على
        
    • التدريب المتعلق
        
    • بالتدريب على
        
    • بالتدريب في مجال
        
    • من تدريب في مجال
        
    • والتدريب المتعلق
        
    • التدريب بشأن
        
    • برنامج تعليم
        
    • تدريبا بشأن
        
    • التدريب المقدم في مجال
        
    • التدريب في مجالات
        
    • التدريب في مسألة
        
    En algunos foros, casi la mitad de las consultas sobre entrenamiento se refieren a la capacitación sobre explosivos. UN وفي بعض المنتديات، ينصب نصف المناقشات الدائرة بشأن التدريب على أساليب التدريب على صناعة المتفجرات.
    la capacitación sobre principios generales de gestión se refuerza con capacitación orientada a sectores especializados. UN ٣٩ - والتدريب اﻹداري في المجالات المتخصصة يعزز التدريب على المبادئ العامة لﻹدارة.
    Se ha alentado a otros miembros del Equipo de Tareas para que incluyan la capacitación sobre las directrices en sus programas ordinarios de capacitación. UN وشجع اﻷعضاء اﻵخرون في فرقة العمل على أن يدرجوا التدريب على المبادئ التوجيهية في برامجهم التدريبية العادية.
    Entre estas medidas deben incluirse la educación entre homólogos y la capacitación sobre preparación para la vida en materia de actividades de prevención. UN وينبغي أن يشمل هذا تثقيف الأقران والتدريب على مهارات الحياة المتعلقة بالتدخلات الوقائية.
    La ONUCI participó también en la capacitación sobre la lucha contra la violencia por razón de género organizada por la policía de Côte d ' Ivoire y la Gendarmería UN شاركت عملية الأمم المتحدة أيضا في تدريب على مكافحة العنف الجنساني نظّمته الشرطة والدرك الإيفواريان
    Medidas de la ejecución: Observaciones positivas de los participantes en la capacitación sobre normas de derechos humanos UN مقياس الأداء: تعليقات إيجابية من جانب المشاركين في حلقات التدريب على التدريب المتعلق بمعايير حقوق الإنسان
    Debería garantizarse asimismo la capacitación sobre la especificidad de los elementos de investigación en materia de desapariciones forzadas. UN كما يجب ضمان التدريب على خصوصية عناصر التحري في مجال الاختفاء القسري.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi hará todo lo posible por llevar a cabo una evaluación de la incidencia de la capacitación sobre el personal y la organización en su conjunto. UN وسيبذل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي كل الجهود لإجراء تقييم لآثار التدريب على الموظفين وعلى المنظمة ككل.
    la capacitación sobre la gestión de los disturbios civiles fue parte de la capacitación inicial de 648 oficiales de policía UN كان التدريب على إدارة الاضطرابات المدنية ضمن التدريب المؤقت الذي تلقاه 648 من ضباط الشرطة
    Se ha establecido una red a fin de alentar a las mujeres a participar en la capacitación sobre la pequeña empresa. UN وأنشئت شبكة لتشجيع المرأة على المشاركة في التدريب على الأعمال الصغيرة.
    El Equipo también se ocuparía de que la capacitación sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas incluyera material específico sobre la explotación y el abuso sexuales. UN ويتكفل الفريق أيضا بأن يتضمن التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة مواد محددة عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Adquisición de computadoras para introducir la capacitación sobre tecnología informática en las escuelas del OOPS en Siria UN شراء حواسيب لإدخال التدريب على تكنولوجيا الحاسوب في مدارس الأونروا، سوريا
    Otras entidades han incluido la incorporación de una perspectiva de género en la capacitación sobre el ciclo de proyectos y programas. UN وأدرجت كيانات أخرى دمج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التدريب على دورة المشاريع والبرمجة.
    Entre los obstáculos para el desarrollo de la Fuerza Área se encuentran la dificultad para encontrar reclutas calificados, la capacitación sobre mantenimiento y la autonomía logística. UN ومن العقبات التي تحول دون تطوير القوات الجوية العثور على مجندين مؤهلين والتدريب على الصيانة والدعم.
    Además, seguirá integrándose el concepto de la POP en otros programas de capacitación del ACNUR, específicamente con respecto a la gestión de situaciones de emergencia, la gestión de programas y la capacitación sobre protección. UN كما أن إدراج مفهوم التخطيط الشعبي التوجه في برامج تدريبية أخرى للمفوضية سيستمر، على وجه التحديد بالنسبة لادارة حالات الطوارئ وإدارة البرامج والتدريب على الحماية.
    la capacitación sobre el mecanismo de vigilancia de fondos no se llevó a cabo por no disponer de capacitadores UN لم يُجر تدريب على أداة رصد الأموال بسبب عدم توفر المدربين
    :: Participar en la capacitación sobre las cuestiones relacionadas con el género UN :: المشاركة في التدريب المتعلق بقضايا الانتماء الجنساني.
    Se destacó la necesidad de contar con apoyo y asistencia de la UNCTAD y de otros órganos internacionales y regionales, en particular en los planos nacional y regional, con respecto a la capacitación sobre metodologías para recopilar y analizar datos. UN وأكد الخبراء ضرورة أن يقدم الأونكتاد وغيره من الهيئات الدولية والإقليمية الدعم والمساعدة، لا سيما على المستويين الوطني والإقليمي، فيما يتعلق بالتدريب على منهجيات جمع البيانات وتحليلها.
    Además de consolidar y reforzar los programas básicos de ética, la Oficina ha ampliado su programa de trabajo en relación con la capacitación sobre ética y la implicación de los altos dirigentes de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى توطيد وتعزيز برامج الأخلاقيات الأساسية، وسع المكتب برنامج عمله في ما يتعلق بالتدريب في مجال الأخلاقيات والتواصل مع الإدارة العليا للأمم المتحدة.
    ii) Mayor porcentaje de participantes que indican estar satisfechos con la capacitación sobre derecho y práctica de los tratados en una encuesta o de otro modo UN ' 2` زيادة نسبة المشاركين في دراسات استقصائية أو غير ذلك ممن يعربون عن رضاهم عما تلقوه من تدريب في مجال قانون المعاهدات وممارساته
    la capacitación sobre las armas de destrucción en masa es una de las disciplinas que se imparten en las escuelas y centros de formación militares del Togo. UN والتدريب المتعلق بأسلحة الدمار الشامل هو أحد المواضيع التي تُدرَّس في الكليات الحربية ومراكز التدريب العسكري في توغو.
    Las dependencias velarían por que la capacitación en las normas de conducta del personal de las Naciones Unidas abarcara también la capacitación sobre la explotación y el abuso sexuales; UN وستكفل الوحدة أن يشتمل التدريب بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك على تدريب محدد بشأن الاستغلال والإساءة الجنسيين؛
    La Sección de Capacidad de Protección utiliza actualmente un grupo de correo electrónico en red para incrementar la retroalimentación de los participantes en la capacitación sobre protección y brindar apoyo a su motivación durante el período de autoestudio. UN ويلجأ قسم القدرة على الحماية حاليا إلى استعمال مجموعة شبكية للبريد الإلكتروني لتعزيز الإفادات المرتدة من المشاركين في برنامج تعليم الحماية وتدعيم حافز التعلم لديهم في فترة الدراسة الذاتية.
    Además, el Ministerio puso en marcha la capacitación sobre violencia en la familia en ocho tribunales especializados en violencia en la familia. UN وفي أعقاب ذلك أجرت الوزارة تدريبا بشأن العنف العائلي في محاكم العنف العائلي الثمان.
    El objetivo de la capacitación sobre comunicaciones y tecnología de la información fue que el personal de la Misión pudiera desarrollar una infraestructura tecnológica adecuada para que el sistema funcionara eficazmente. UN وكان الهدف من التدريب المقدم في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات تمكين أفراد البعثة من إعداد الهيكل الأساسي التكنولوجي المناسب من أجل إقامة نظام كفؤ.
    la capacitación sobre nutrición y jardinería es importante para los niños, incluso en las zonas urbanas. UN ومما له أهمية بالنسبة للأطفال حتى في الأوضاع الحضرية توفير سُبل التدريب في مجالات التغذية ورعاية البساتين.
    También pregunta quién es responsable de la capacitación sobre los derechos de la mujer que se ofrece al personal del Ministerio de Promoción de la Mujer y la Familia y si existen cursos similares para los oficiales de policía, los funcionarios jurídicos y el personal de otros ministerios. UN وسألت أيضا عن المسؤول عن التدريب في مسألة حقوق المرأة المقدم لموظفي وزارة النهوض بشؤون المرأة والأسرة وعما إذا كانت دروس مماثلة تعقد لضباط الشرطة والموظفين القانونيين وموظفي الوزارات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus