En algunos foros, casi la mitad de las consultas sobre entrenamiento se refieren a la capacitación sobre explosivos. | UN | وفي بعض المنتديات، ينصب نصف المناقشات الدائرة بشأن التدريب على أساليب التدريب على صناعة المتفجرات. |
la capacitación sobre principios generales de gestión se refuerza con capacitación orientada a sectores especializados. | UN | ٣٩ - والتدريب اﻹداري في المجالات المتخصصة يعزز التدريب على المبادئ العامة لﻹدارة. |
Se ha alentado a otros miembros del Equipo de Tareas para que incluyan la capacitación sobre las directrices en sus programas ordinarios de capacitación. | UN | وشجع اﻷعضاء اﻵخرون في فرقة العمل على أن يدرجوا التدريب على المبادئ التوجيهية في برامجهم التدريبية العادية. |
Entre estas medidas deben incluirse la educación entre homólogos y la capacitación sobre preparación para la vida en materia de actividades de prevención. | UN | وينبغي أن يشمل هذا تثقيف الأقران والتدريب على مهارات الحياة المتعلقة بالتدخلات الوقائية. |
La ONUCI participó también en la capacitación sobre la lucha contra la violencia por razón de género organizada por la policía de Côte d ' Ivoire y la Gendarmería | UN | شاركت عملية الأمم المتحدة أيضا في تدريب على مكافحة العنف الجنساني نظّمته الشرطة والدرك الإيفواريان |
Medidas de la ejecución: Observaciones positivas de los participantes en la capacitación sobre normas de derechos humanos | UN | مقياس الأداء: تعليقات إيجابية من جانب المشاركين في حلقات التدريب على التدريب المتعلق بمعايير حقوق الإنسان |
Debería garantizarse asimismo la capacitación sobre la especificidad de los elementos de investigación en materia de desapariciones forzadas. | UN | كما يجب ضمان التدريب على خصوصية عناصر التحري في مجال الاختفاء القسري. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi hará todo lo posible por llevar a cabo una evaluación de la incidencia de la capacitación sobre el personal y la organización en su conjunto. | UN | وسيبذل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي كل الجهود لإجراء تقييم لآثار التدريب على الموظفين وعلى المنظمة ككل. |
la capacitación sobre la gestión de los disturbios civiles fue parte de la capacitación inicial de 648 oficiales de policía | UN | كان التدريب على إدارة الاضطرابات المدنية ضمن التدريب المؤقت الذي تلقاه 648 من ضباط الشرطة |
Se ha establecido una red a fin de alentar a las mujeres a participar en la capacitación sobre la pequeña empresa. | UN | وأنشئت شبكة لتشجيع المرأة على المشاركة في التدريب على الأعمال الصغيرة. |
El Equipo también se ocuparía de que la capacitación sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas incluyera material específico sobre la explotación y el abuso sexuales. | UN | ويتكفل الفريق أيضا بأن يتضمن التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة مواد محددة عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Adquisición de computadoras para introducir la capacitación sobre tecnología informática en las escuelas del OOPS en Siria | UN | شراء حواسيب لإدخال التدريب على تكنولوجيا الحاسوب في مدارس الأونروا، سوريا |
Otras entidades han incluido la incorporación de una perspectiva de género en la capacitación sobre el ciclo de proyectos y programas. | UN | وأدرجت كيانات أخرى دمج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التدريب على دورة المشاريع والبرمجة. |
Entre los obstáculos para el desarrollo de la Fuerza Área se encuentran la dificultad para encontrar reclutas calificados, la capacitación sobre mantenimiento y la autonomía logística. | UN | ومن العقبات التي تحول دون تطوير القوات الجوية العثور على مجندين مؤهلين والتدريب على الصيانة والدعم. |
Además, seguirá integrándose el concepto de la POP en otros programas de capacitación del ACNUR, específicamente con respecto a la gestión de situaciones de emergencia, la gestión de programas y la capacitación sobre protección. | UN | كما أن إدراج مفهوم التخطيط الشعبي التوجه في برامج تدريبية أخرى للمفوضية سيستمر، على وجه التحديد بالنسبة لادارة حالات الطوارئ وإدارة البرامج والتدريب على الحماية. |
la capacitación sobre el mecanismo de vigilancia de fondos no se llevó a cabo por no disponer de capacitadores | UN | لم يُجر تدريب على أداة رصد الأموال بسبب عدم توفر المدربين |
:: Participar en la capacitación sobre las cuestiones relacionadas con el género | UN | :: المشاركة في التدريب المتعلق بقضايا الانتماء الجنساني. |
Se destacó la necesidad de contar con apoyo y asistencia de la UNCTAD y de otros órganos internacionales y regionales, en particular en los planos nacional y regional, con respecto a la capacitación sobre metodologías para recopilar y analizar datos. | UN | وأكد الخبراء ضرورة أن يقدم الأونكتاد وغيره من الهيئات الدولية والإقليمية الدعم والمساعدة، لا سيما على المستويين الوطني والإقليمي، فيما يتعلق بالتدريب على منهجيات جمع البيانات وتحليلها. |
Además de consolidar y reforzar los programas básicos de ética, la Oficina ha ampliado su programa de trabajo en relación con la capacitación sobre ética y la implicación de los altos dirigentes de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى توطيد وتعزيز برامج الأخلاقيات الأساسية، وسع المكتب برنامج عمله في ما يتعلق بالتدريب في مجال الأخلاقيات والتواصل مع الإدارة العليا للأمم المتحدة. |
ii) Mayor porcentaje de participantes que indican estar satisfechos con la capacitación sobre derecho y práctica de los tratados en una encuesta o de otro modo | UN | ' 2` زيادة نسبة المشاركين في دراسات استقصائية أو غير ذلك ممن يعربون عن رضاهم عما تلقوه من تدريب في مجال قانون المعاهدات وممارساته |
la capacitación sobre las armas de destrucción en masa es una de las disciplinas que se imparten en las escuelas y centros de formación militares del Togo. | UN | والتدريب المتعلق بأسلحة الدمار الشامل هو أحد المواضيع التي تُدرَّس في الكليات الحربية ومراكز التدريب العسكري في توغو. |
Las dependencias velarían por que la capacitación en las normas de conducta del personal de las Naciones Unidas abarcara también la capacitación sobre la explotación y el abuso sexuales; | UN | وستكفل الوحدة أن يشتمل التدريب بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك على تدريب محدد بشأن الاستغلال والإساءة الجنسيين؛ |
La Sección de Capacidad de Protección utiliza actualmente un grupo de correo electrónico en red para incrementar la retroalimentación de los participantes en la capacitación sobre protección y brindar apoyo a su motivación durante el período de autoestudio. | UN | ويلجأ قسم القدرة على الحماية حاليا إلى استعمال مجموعة شبكية للبريد الإلكتروني لتعزيز الإفادات المرتدة من المشاركين في برنامج تعليم الحماية وتدعيم حافز التعلم لديهم في فترة الدراسة الذاتية. |
Además, el Ministerio puso en marcha la capacitación sobre violencia en la familia en ocho tribunales especializados en violencia en la familia. | UN | وفي أعقاب ذلك أجرت الوزارة تدريبا بشأن العنف العائلي في محاكم العنف العائلي الثمان. |
El objetivo de la capacitación sobre comunicaciones y tecnología de la información fue que el personal de la Misión pudiera desarrollar una infraestructura tecnológica adecuada para que el sistema funcionara eficazmente. | UN | وكان الهدف من التدريب المقدم في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات تمكين أفراد البعثة من إعداد الهيكل الأساسي التكنولوجي المناسب من أجل إقامة نظام كفؤ. |
la capacitación sobre nutrición y jardinería es importante para los niños, incluso en las zonas urbanas. | UN | ومما له أهمية بالنسبة للأطفال حتى في الأوضاع الحضرية توفير سُبل التدريب في مجالات التغذية ورعاية البساتين. |
También pregunta quién es responsable de la capacitación sobre los derechos de la mujer que se ofrece al personal del Ministerio de Promoción de la Mujer y la Familia y si existen cursos similares para los oficiales de policía, los funcionarios jurídicos y el personal de otros ministerios. | UN | وسألت أيضا عن المسؤول عن التدريب في مسألة حقوق المرأة المقدم لموظفي وزارة النهوض بشؤون المرأة والأسرة وعما إذا كانت دروس مماثلة تعقد لضباط الشرطة والموظفين القانونيين وموظفي الوزارات الأخرى. |