"la cara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجهك
        
    • الوجه
        
    • وجهي
        
    • وجه
        
    • وجهها
        
    • وجهه
        
    • وجهكِ
        
    • وجوههم
        
    • وجهى
        
    • وجهِي
        
    • وجوهنا
        
    • الوجهِ
        
    • بوجهي
        
    • وجوه
        
    • وجهكَ
        
    Le ha visto la cara, eso le servirá si sospecha de mí. Open Subtitles إن وجهك قد انطبع في ذاكرته, وهذا يجعلك تطمئنين مني
    Así que se lo puedo decir en la cara, Sr. Alcalde Asesinó al tipo Open Subtitles لذا أستطيع أن أخبرهم عن وجهك , سيد عمدة أنك قتلت الرجل
    Si les dijera que esta es la cara de la pura alegría, ¿me llamarían loco? TED إذا أخبرتكم أن هذا كان الوجه الحقيقي للمتعة الخالصة. فهل ستقولون أنني مجنون؟
    Sufrí quemaduras en la cara y estuve inconsciente durante unos 30 minutos. UN وأصبت بحروق في وجهي. وفقدت الوعي لمدة 30 دقيقة تقريبا.
    Les decimos lo que tenemos que decirles, como un verdadero patriota lo haría en la cara del invasor. UN ونحن نخبرهم بما يجب علينا أن نخبرهم به مثلما يفعل الوطني الحقيقي في وجه الغزاة.
    - Tiene un corte en la cara por el cristal y está dolorida porque me caí sobre ella. Open Subtitles جُرحت في وجهها بسبب الزجاج وهي متورّمة في المكان الذي أمسكتها منه لكن بخلاف ذلك
    ¿Alguna vez te llevaste una pelota o un guante a la cara? Open Subtitles هل رفعت الكرة أو القفاز إلي وجهك في أي وقت؟
    Si no quieres verme, dímelo, pero deja que te mire a la cara para creerlo. Open Subtitles إذا كنتِ لا ترغبين بوبجودي هنا ، فأخبريني ولكن دعيني أرى وجهك لأصدق
    No dejarás que nadie vuelva a cerrarte la puerta en la cara. Open Subtitles لا تـدع أحـداً يغلـق الباب بعنف في وجهك ثانيّة أبدّاً
    Desde ahora que me enoje contigo tendré la cortesía de decírtelo en la cara. Open Subtitles لذا من الآن فصـاعدا حين تُـغضبنـي سأعـاملك بلبـاقة الإنفجـار غضبـا في وجهك
    Aquí unos escaladores comenzando a subir lo que se conoce como la cara triangular. TED وهنا صورة لبعض المتسلقين بدأوا بصعود القمة مروراً بما يُدعى الوجه المثلثي
    Esa graciosa niñita con la cara arrugada. Open Subtitles الفتاة الصغيرة الغريبة ذات الوجه المُنقَبِض.
    No es que no me gustes pero para serte sincera me cuesta mucho asimilar que te pintes la cara. Open Subtitles لا أقصد أني لا أستلطفك، ولكن بصراحة شديدة، أواجه صعوبة في التغلب على موضوع دهن الوجه.
    Me hizo tantos agujeros en la cara que la saliva me salía por las mejillas. Open Subtitles وضربني لذلك هناك العديد من الثقوب في وجهي وكان اللعاب يخرج من خدودي
    Una vez, sin motivo alguno, me alisé el cabello y las hebras no dejaban de taparme la cara. Open Subtitles فمثلاً ذات مرة، وبدون سبب أسدلت شعري وكانت كل تلك الجدائل تغطي وجهي طيلة الوقت.
    Todos en la escuela hablaran de mi. No podre darles la cara. Open Subtitles كل شخص في المدرسة سيتكلم عني لا أستطيع رؤية وجهي
    Diez días después del incidente, la víctima seguía teniendo hematomas claramente visibles en la cara, el pecho y la parte superior del cuerpo. UN وبعد عشرة أيام من الحادثة، ظلت هنالك آثار واضحة بجلاء لكدمات على وجه المجني عليه وصدره والجزء العلوي من جسمه.
    Ya que el Departamento de Información Pública es la cara y la voz públicas de las Naciones Unidas, los Estados Miembros deberían prestarle más apoyo. UN وذكر أن هذه الإدارة هي وجه الأمم المتحدة وصوتها بالنسبة للرأي العام وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تمنحها مزيدا من الدعم.
    Pero notarán algo más y es que la cara del Sol tiene pecas. TED لكنكم ستلاحظون أمرا آخر، وهو أن هناك على وجه الشمس نمشا.
    ¿Ves como se les queda la cara a cuadros a los Tendril? Open Subtitles هل لاحظتم كيف أن هذه التسريحة أظهرت جمال وجهها ؟
    Lo hospitalizaron con magulladuras en la cara, quemaduras en las muñecas y lesiones en los ligamentos de las rodillas. UN ونقل الصحفي إلى المستشفى وهو مصاب بكدمات في وجهه وسحجات في معصميه وإصابات في أربطة ركبتيه.
    Si la descubro mintiendo de nuevo le disparo en la cara... para que lo recuerde por el resto de su vida. Open Subtitles لو أمسكت بكِ وأنتِ تكذبين علي مجددًا سأطلق النار على وجهكِ لكي تتذكري ذلك لما تبقى من عمركِ
    No fue capaz de identificar a ninguno de los soldados porque todos llevaban la cara pintada de negro y casco. UN ولم يكن بوسعه التعرف على أي من الجنود لأن وجوههم كانت مصبوغة باللون الأسود وكانوا يرتدون الخوذ.
    O por ti mismo, mientras tengas miedo de mirarme a la cara. Open Subtitles أو لك, عندما تكون خائفآ ترى ما رأيت على وجهى.
    Tuve la primera de esas cosas y me explotó en la cara. Open Subtitles كَانَ عِنْدي أول وأحد من أولئك، و إنفجرَ في وجهِي.
    - ¡Por ti no podemos dar la cara frente a la buena sociedad! Open Subtitles عيبك بإننا لا يمكن أن نرى وجوهنا في المجتمع المؤدب ثانية
    Cualquiera que pueda disparar en la cara a sus amigos y no tener ningún problema, es mi amigo. Open Subtitles أي شخص مَنْ يَسْتَطيع الإدانة صديقه في الوجهِ ويُقنعُه بأخذ الضربةَ لأنه نوعُي مِنْ المواطنِ.
    En el tacto, paso del suave aterciopelado, el agua, al aire que frota la cara. TED على مستوى اللمس، أنتقل من احساس مُخملي، لطيف، بالماء، إلى الهواء الذي سيحتكّ بوجهي.
    Algunas de las muchachas dijeron que nunca habían mirado a la cara al personal de mantenimiento de la paz ni podían diferenciar entre personas no congoleñas. UN وذكر عدد من الفتيات أنهن لم يكن ينظرن إلى وجوه حفّاظ السلام أو أنهن لم يتمكن من التمييز فيما بين غير الكونغوليين.
    Y lávate la cara, o habrá sonrisas en toda tu almohada. Open Subtitles واغسِل وجهكَ, وإلّا غطّت الابتسامات وسادتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus