"la carta del secretario general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسالة اﻷمين العام المؤرخة
        
    • برسالة اﻷمين العام المؤرخة
        
    • لرسالة الأمين العام المؤرخة
        
    • ورسالة الأمين العام المؤرخة
        
    El Consejo toma nota de las propuestas mencionadas en la carta del Secretario General de 29 de diciembre de 1995. UN " ويحيط المجلس علما بالمقترحات المشار إليها في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩٢ كانون اﻷو/ديسمبر ٥٩٩١.
    7. Condiciones para realizar la investigación, enumeradas en la carta del Secretario General de 15 de julio de 1997 UN شروط الاضطلاع بالتحقيق، المحددة في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧
    Habiendo examinado la carta del Secretario General de 16 de diciembre de 1993, relativa a la situación en Abjasia (República de Georgia) (S/26901), UN وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن الحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا (S/26901)،
    1. Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de 16 de diciembre de 1993 (S/26901); UN ١ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26901)؛
    1. Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de 16 de diciembre de 1993 (S/26901); UN ١ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26901)؛
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en el anexo I de la carta del Secretario General, de 7 de septiembre de 2000, a fin de que los órganos competentes de las Naciones Unidas pudieran comenzar a hacerse una idea relativamente precisa de la duración del mandato del Tribunal, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بجهود قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو الوارد في المرفق الأول لرسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2000 الرامية إلى تمكين الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة من الشروع في وضع تصور لفكرة محددة نسبيا لفترة ولاية المحكمة،
    Habiendo examinado la carta del Secretario General de 16 de diciembre de 1993, relativa a la situación en Abjasia (República de Georgia) (S/26901), UN وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن الحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا (S/26901)،
    Habiendo examinado la carta del Secretario General de 16 de diciembre de 1993, relativa a la situación en Abjasia (República de Georgia) (S/26901), UN " وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن الحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا (S/26901)،
    Habiendo examinado la carta del Secretario General de 19 de junio de 1994 (S/1994/728), UN وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/728)،
    Habiendo examinado la carta del Secretario General de 19 de junio de 1994 (S/1994/728), UN وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/728)،
    Habiendo examinado también la carta del Secretario General de fecha 9 de junio de 1995 y su anexo (S/1995/470 y Add.1), UN وقد نظر أيضا في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ ومرفقها )S/1995/470 و (Add.1،
    Habiendo examinado también la carta del Secretario General de 9 de junio de 1995 y su anexo (S/1995/470 y Add.1), UN " وقد نظر أيضا في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ ومرفقها )S/1995/470 و (Add.1،
    La intervención de los soldados del ejército de Croacia se había intensificado al haber tenido éxito las ofensivas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina contra el Consejo de Defensa de Croacia. Véase la carta del Secretario General de fecha 1º de febrero de 1994, supra, pág. 1. UN وأصبح تورط جنود الجيش الكرواتي أكثر وضوحا منذ " نجاح هجمات قوات حكومة البوسنة والهرسك ضد مجلس الدفاع الكرواتي " رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، المرجع المذكور أعلاه، الصفحة ١.
    El Consejo también examinó la carta del Secretario General de fecha 20 de junio de 1997, relativa a su misión de buenos oficios en Chipre (S/1997/480). UN ونظر المجلس أيضا في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بشأن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص S/1997/480)(.
    La Junta, después de examinar los pagos, consideró que el pago de sueldos con carácter graciable era contrario al contenido de la carta del Secretario General de fecha 7 de marzo de 1995 y de las cartas enviadas a los magistrados después de haber sido elegidos. UN وخلص المجلس، بعد استعراض هذه المدفوعات، إلى أن دفع المرتبات على أساس أنها أتعاب يتعارض مع اﻷحكام الواردة في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٧ آذار/ مارس ١٩٩٥ والرسائل المرسلة إلى القضاة بعد انتخابهم.
    Por consiguiente, el pago de sueldos a título graciable contraviene las condiciones de la carta del Secretario General de 7 de marzo de 1995 y las enviadas a los magistrados electos. UN ويتعارض سداد تلك المرتبات مع أحكام رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٧ آذار/ مارس ١٩٩٥ والرسائل التي وجهت إلى القضاة بعد انتخابهم.
    El 26 de febrero de 1998 se envió al Gobierno una nota verbal en la que se afirmaba que el Equipo estaba " gravemente preocupado " por estos incidentes, que eran incompatibles con las garantías enumeradas en la carta del Secretario General de fecha 15 de julio de 1997. UN ٤٩ - أرسلت مذكرة شفوية الى الحكومة في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ ذكر فيها أن الفريق " ينتابه قلق شديد بشأن هذه اﻷحداث " ، التي تتنافى مع الضمانات الواردة في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٥ تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    1. Confirma que está de acuerdo con las medidas previstas en la carta del Secretario General de fecha 9 de enero de 1990 relativa a los arreglos para la asignación temporal en el Afganistán y el Pakistán de oficiales militares destacados de operaciones actuales de las Naciones Unidas a fin de que presten asistencia en la misión de buenos oficios por un nuevo período de dos meses; UN " ١ - يؤكد موافقته على التدابير الواردة في رسالة اﻷمين العام المؤرخة في ٩ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ والمتعلقة بترتيبات الوزع المؤقت في أفغانستان وباكستان لضباط عسكريين من العمليات الجارية لﻷمم المتحدة للمساعدة في مهمة المساعي الحميدة لمدة شهرين آخرين؛
    1. Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de 16 de diciembre de 1993 (S/26901); UN " ١ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26901)؛
    9. Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de fecha 9 de junio de 1995 relativa al refuerzo de la UNPROFOR y al establecimiento de una capacidad de reacción rápida para que las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas/UNPROFOR puedan cumplir su mandato; UN ٩ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن تعزيز قوة الحماية وإنشاء قدرة للرد السريع لتمكين قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية من الاضطلاع بولايتها؛
    9. Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de fecha 9 de junio de 1995 relativa al refuerzo de la UNPROFOR y al establecimiento de una capacidad de reacción rápida para que las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas/UNPROFOR puedan cumplir su mandato; UN ٩ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن تعزيز قوة الحماية وإنشاء قدرة للرد السريع لتمكين قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية من الاضطلاع بولايتها؛
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en el anexo I de la carta del Secretario General, de 7 de septiembre de 2000, a fin de que los órganos competentes de las Naciones Unidas pudieran comenzar a hacerse una idea relativamente precisa de la duración del mandato del Tribunal, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بجهود قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو الوارد في المرفق الأول لرسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2000 التي تهدف لكي تتيح للأجهزة المختصة في الأمم المتحدة وضع تصور لفكرة محددة نسبيا لفترة ولاية المحكمة،
    y la carta del Secretario General de fecha 11 de marzo de 2010, en las que se indicaba que aún se están celebrando deliberaciones sobre el futuro de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad, UN ) ورسالة الأمين العام المؤرخة 11 آذار/مارس 2010() التي ورد فيها أن المناقشات المتعلقة بمستقبل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ما زالت جارية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus