"la celebración de reuniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد اجتماعات
        
    • عقد الاجتماعات
        
    • بعقد اجتماعات
        
    • وعقد اجتماعات
        
    • لعقد اجتماعات
        
    • وعقد الاجتماعات
        
    • عقد جلسات
        
    • بعقد الاجتماعات
        
    • بعقد جلسات
        
    • لعقد الاجتماعات
        
    • وعقد جلسات
        
    • عقد التجمعات
        
    • بالاجتماعات
        
    • عقد لقاءات
        
    • على اجتماعات
        
    Se organizó la celebración de reuniones para los centros de coordinación de Africa y Asia a comienzos de 1993. UN ومن المزمع عقد اجتماعات لمراكز التنسيق في المنطقتين الافريقية والاسيوية في وقت مبكر من عام ٣٩٩١.
    Dicho plan podrá incluir disposiciones como la celebración de reuniones conjuntas o la participación del Vicepresidente de un órgano en las reuniones del otro. UN وقد يتضمن هذا النهج ترتيبات مثل عقد اجتماعات مشتركة أو اشتراك نائب الرئيس من إحدى الهيئتين في اجتماعات الهيئة اﻷخرى.
    Dicho plan podrá incluir disposiciones como la celebración de reuniones conjuntas o la participación del Vicepresidente de un órgano en las reuniones del otro. UN وقد يشمل هذا النهج ترتيبات مثل عقد اجتماعات مشتركة أو مشاركة نائب الرئيس من كل هيئة في اجتماعات الهيئة اﻷخرى.
    En una acepción metafórica, la celebración de reuniones y de intercambios, sean culturales, artísticos, literarios o científicos, constituye un ejemplo de diálogo. UN ففي المعنى المجازي يشكل عقد الاجتماعات وعمليات التبادل، سواء أكانت ثقافية أو فنية أو أدبية أو علمية، أمثلة للحوار.
    . En su 27º período de sesiones, la Comisión deliberó sobre la experiencia adquirida respecto de la celebración de reuniones consecutivas de los grupos de trabajo. UN وفي دورتها السابعة والعشرين بحثت اللجنة الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بعقد اجتماعات متعاقبة لﻷفرقة العاملة.
    Se ha fortalecido la Comisión mediante la ampliación de su composición, la celebración de reuniones anuales y la reafirmación de su mandato. UN وقد تعززت اللجنة من خلال زيادة عدد أعضائها، وعقد اجتماعات سنوية وإقرار ولايتها من جديد.
    la celebración de reuniones periódicas podría aumentar las posibilidades de recuperación de activos. UN ورُئي أن عقد اجتماعات منتظمة يمكن أن يعزّز احتمالات استرداد الموجودات.
    A ese respecto, se señaló que la celebración de reuniones periódicas podría aumentar las posibilidades de recuperar activos. UN وذُكر في هذا الصدد أن من شأن عقد اجتماعات منتظمة أن يعزز إمكانيات استرداد الموجودات.
    A ese respecto, se señaló que la celebración de reuniones periódicas podría aumentar las posibilidades de recuperar activos. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ من شأن عقد اجتماعات منتظمة أن يعزّز إمكانيات استرداد الموجودات.
    la celebración de reuniones consecutivas de los grupos de trabajo no sería una solución satisfactoria, por las razones expuestas en el informe de la CNUDMI al respecto. UN ولاحظ أن عقد اجتماعات متتالية لﻷفرقة العاملة لن يقدم حلا مرضيا، لﻷسباب الواردة في تقرير اللجنة بشأن تلك المسألة.
    Convendría considerar la celebración de reuniones regionales como parte del proceso preparatorio. UN وينبغي النظر في أمر عقد اجتماعات اقليمية كجزء من عملية التحضير.
    Debe prestarse apoyo a la celebración de reuniones de alto nivel durante la serie de sesiones, cuya duración debe ampliarse. UN وينبغي الموافقة على عقد اجتماعات رفيعة المستوى أثناء هذا الجزء، الذي يلزم تمديد فترته.
    Se alentará la celebración de reuniones nacionales y regionales del mismo tenor de la Cumbre, con miras a fomentar el apoyo popular. UN وسيجري تشجيع عقد اجتماعات وطنية وإقليمية وفقا لﻷسس التي جرى عليها مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية، ترويجا للدعم الشعبي.
    También ha convertido en práctica la celebración de reuniones oficiales más frecuentes, especialmente en las primeras etapas de su deliberación sobre un tema. UN كما أصبح من نهجه عقد اجتماعات رسمية أكثر تواترا، وخاصة في المراحل اﻷولى من مناقشته ﻷي موضوع.
    En cuanto al calendario, sería conveniente prever la celebración de reuniones regionales a fin de facilitar la coordinación y una mayor eficacia de la labor. UN وينبغي أن ينص الجدول الزمني المقترح على عقد اجتماعات اقليمية بغية تسهيل تنسيق العمل وزيادة فعاليته.
    El asesoramiento del grupo se presta a través de cuestionarios, de la distribución de informes o, excepcionalmente, la celebración de reuniones entre los períodos de sesiones. UN وتتاح مشورة الفريق من خلال الاستبيانات، وتعميم التقارير أو، بصورة استثنائية، من خلال عقد اجتماعات مؤقتة.
    En la mayoría de los casos, el costo de la celebración de reuniones fuera de Nueva York es menor. UN وفي معظم الحالات تكون تكاليف عقد الاجتماعات خارج نيويورك أقل.
    Acogiendo con beneplácito la celebración de reuniones nacionales, regionales e internacionales sobre la trata de personas, con miras a proponer medidas para erradicar la trata de mujeres y niñas, UN وإذ ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات،
    la celebración de reuniones de expertos en diferentes esferas es indispensable para mejorar la cooperación. UN وعقد اجتماعات للخبراء في ميادين مختلفة أمر أساسي لزيادة التعاون.
    Pide a los Secretarios Generales de ambas organizaciones que sigan fomentando la celebración de reuniones sectoriales en las esferas prioritarias de cooperación. UN ويُطلب إلى اﻷمينينن العامين لكل من المنظمتين مواصلة تشجيعهما لعقد اجتماعات قطاعية في مجالات التعاون ذات اﻷولوية.
    Debe fomentarse una mejor comunicación a todos los niveles, y la celebración de reuniones periódicas, así como reuniones sobre temas concretos, para mejorar la coordinación. UN وينبغي تشجيع العمل على تعزيز الاتصالات وعقد الاجتماعات العادية والمخصصة على كافة المستويات لتحسين مستوى التنسيق.
    Es muy importante que los Estados Miembros de las Naciones Unidas estén informados de la celebración de reuniones oficiales del Consejo de Seguridad. UN إن من اﻷهمية بمكان أن تكون الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بقرار عقد جلسات رسمية لمجلس اﻷمن.
    Se había previsto la celebración de reuniones que no se realizaron, por razones vinculadas con la evaluación de conjunto de las actividades de la Organización en esa esfera. UN وقد أذن بعقد الاجتماعات لكنها لم تعقد ﻷسباب تتعلق بالتقييم الشامل ﻷنشطة المنظمة في ذلك المجال.
    Muchos han propuesto que el Consejo Económico y Social se convierta en un organismo más dinámico mediante la celebración de reuniones extraordinarias sobre emergencias humanitarias. UN ولقد اقترح الكثيرون أنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح هيئة أكثر فعالية، بعقد جلسات متخصصة بشأن حالات الطوارئ الإنسانية.
    Opinamos que la celebración de reuniones periódicas entre el Secretario General de las Naciones Unidas y los líderes de las organizaciones regionales es sumamente pertinente. UN ونرى أهمية كبرى لعقد الاجتماعات المنتظمة بين الأمين العام للأمم المتحدة وقادة المنظمات الإقليمية.
    La ONUCI, la MONUSCO, la UNAMID, la UNMIL, la MINUSTAH, la UNMIT, la UNFICYP y la UNMIS informaron de que también habían llevado a cabo actividades de divulgación relacionadas con la prevención de la explotación y el abuso sexuales, que incluyeron la celebración de reuniones con funcionarios de los gobiernos locales, el enlace con escuelas y centros de enseñanza y la realización de sesiones informativas para la población local. UN وقد شملت هذه الأنشطة عقد اجتماعات مع موظفي الحكم المحلي، والتواصل مع المراكز التربوية والمدارس، وعقد جلسات تثقيفية للسكان المحليين.
    El Comité Directivo de las Organizaciones no Gubernamentales facilitó la celebración de reuniones de trabajo regionales y por temas concretos, la publicación de un boletín informativo diario y la organización de sesiones orientativas y cursos prácticos en Nueva York. UN ويسرت اللجنة التوجيهية عقد التجمعات الإقليمية المعنية بقضايا معينة، وإصدار نشرات إخبارية يومية، وتنظيم دورات توجيهية فضلا عن حلقات عمل في نيويورك.
    Sin embargo, es necesario aclarar más la propuesta relativa a la celebración de reuniones conjuntas de las Juntas Ejecutivas existentes y la convocación de comités conjuntos de esas organizaciones de financiación. UN على أن ثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح فيما يتعلق بالاجتماعات المشتركة المقترحة للمجالس التنفيذية الحالية واللجان المشتركة لهذه المؤسسات التمويلية.
    la celebración de reuniones periódicas y el mantenimiento de un diálogo abierto entre los alumnos y entre estos, los profesores y la dirección de la escuela sobre temas de interés para los estudiantes; UN عقد لقاءات دورية وحوار مفتوح بين الطلبة أنفسهم وبين الطلبة والمعلمين والإدارة المدرسية في القضايا التي تهم الطلبة؛
    Debe tratarse de un estudio con un enfoque flexible e, inicialmente, debe darse particular importancia a la celebración de reuniones de expertos militares y técnicos. UN وتُجرى الدراسـة على أساس فتح باب العضوية، مع التشديد بوجه خاص، في مرحلة أولى، على اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus