"la celebración del día internacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتفال باليوم الدولي
        
    • للاحتفال باليوم الدولي
        
    • الاحتفال بيوم
        
    • بالاحتفال باليوم الدولي
        
    • الاحتفال باليوم العالمي
        
    • والاحتفال باليوم الدولي
        
    • اﻻحتفاﻻت بيوم
        
    • بإحياء ذكرى اليوم الدولي
        
    • احتفالاتها باليوم الدولي
        
    • الاحتفاء باليوم الدولي
        
    Juntos, asistimos a la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. No creo que hayamos actuado de manera automatica. UN لقد حضرنا معا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، ولا أعتقد أننا قمنا بذلك من قبيل العادة فحسب.
    la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino constituye un evento de singular importancia para el Movimiento de los Países No Alineados. UN يمثل الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني فرصـــة فريدة اﻷهميـــة لحركة عــدم الانحياز.
    De manera que apoyamos esa decisión y agradecemos que se haya mantenido la celebración del Día Internacional de la Paz el día en que comienza el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولهذا السبب نحن نؤيد المقرر ونعرب عن امتناننا لمواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح دورة الجمعية العامة.
    Reunión extraordinaria para la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN الاجتماع الخاص المعقود للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Ha aceptado suministrar fondos básicos a la Comisión Nacional de Mujeres Galesas hasta 2008, así como también subsidios para la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN ووافقت الوحدة على تقديم التمويل الرئيسي للتحالف الوطني لنساء ويلز حتى عام 2008 ودعم تمويل الاحتفال بيوم المرأة العالمي.
    En Portugal las confederaciones nacionales organizan la celebración del Día Internacional de las Cooperativas, con participación de autoridades gubernamentales. UN وفي البرتغال، يقوم الاتحادان الوطنيان بالاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات، الذي تشارك الحكومة فيه.
    Esta será elegida en 2013 entre siete nominadas, con ocasión de la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN وتقام المسابقة في سبع فئات، وسيتم الإعلان عن النتائج في عام 2013 في سياق الاحتفال باليوم العالمي للمرأة.
    Este momento coincide con la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ويتزامن الوقت الحاضر أيضا مع الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Señor Presidente, a juicio de mi delegación, la Conferencia no puede continuar repitiendo situaciones como la ocurrida la semana pasada con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN إن وفدي يرى أنه لا يمكن للمؤتمر أن يظل يكرر حالات مثل تلك التي حدثت في الأسبوع الماضي في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    :: Boletín anual sobre la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    La UIP también participó en la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN وشارك الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Se organizó la celebración del Día Internacional de la Mujer en colaboración con las secciones de derechos humanos y de cuestiones de género. UN نظمت، بالتعاون مع قسمي حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    :: Boletín anual sobre la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino; UN :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    :: Boletín anual sobre la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino; UN :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛
    :: Boletín anual sobre la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    En 2009 el Centro participó en la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas. UN شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في عام 2009.
    :: Boletín anual sobre la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Turquía concede una gran importancia a los derechos de las niñas y ha sido uno los patrocinadores originales de la celebración del Día Internacional de la Niña. UN وتولي تركيا أهمية كبيرة لحقوق الفتيات وكانت أحد الرعاة الأصليين للاحتفال باليوم الدولي للطفلة.
    Se ha organizado para los periodistas y los representantes de los cuerpos de policía, con ocasión de la celebración del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura. UN وقد نُظم يوم للتأمل بشأن دور وسائط الإعلام في مناهضة التعذيب اشترك فيه صحفيون وممثلون لأجهزة الشرطة بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة الدولي لمؤازرة ضحايا التعذيب.
    En cuanto a la cultura de paz, su Departamento se centra en la celebración del Día Internacional de la Paz. UN أما بالنسبة لثقافة السلام فتهتم الإدارة بالاحتفال باليوم الدولي للسلام.
    la celebración del Día Internacional de la Familia el 15 de mayo dio impulso a diversas actividades. UN وقد أعطى الاحتفال باليوم العالمي للأسر في 15 أيار/مايو قوة دفع لعدد من الأنشطة.
    la celebración del Día Internacional de la Madre Tierra seguirá impulsando nuestro compromiso moral y jurídico de respetar la naturaleza y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN والاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض سيشجع كذلك التزامنا المعنوي والقانوني باحترام الطبيعة وكفالة الاستدامة البيئية.
    :: Campañas de sensibilización sobre las actividades humanitarias relativas a las minas en Sudán del Sur, mediante la celebración del Día Internacional de Información sobre el Peligro de las Minas y de Asistencia para las Actividades relativas a las Minas en al menos 5 ciudades de Sudán del Sur Policía de las Naciones Unidas UN :: رفع مستوى الوعي بالعمل الإنساني في مجال إزالة الألغام في جمهورية جنوب السودان بإحياء ذكرى اليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، عن طريق تنظيم احتفالات في خمس مدن على الأقل في جميع أنحاء جمهورية جنوب السودان
    En ese sentido, muchos países han encontrado formas singulares de homenajear a las personas de edad como parte de la celebración del Día Internacional de las Personas de Edad el 1 de octubre. UN وقد وجد العديد من البلدان سبلا فريدة في هذا الصدد لتكريم المسنين ضمن احتفالاتها باليوم الدولي للمسنين في 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    la celebración del Día Internacional de la Democracia ha resultado ser una excelente oportunidad para seguir fomentando el diálogo entre agentes nacionales, contribuyendo así a consolidar la democracia sobre el terreno. UN وقد أثبت الاحتفاء باليوم الدولي للديمقراطية أنه فرصة ممتازة لزيادة تعزيز الحوار بين الأطراف الوطنية الفاعلة، ممَّا يسهم في بناء الديمقراطية ميدانياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus